"مظلة واحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • one umbrella
        
    • a single umbrella
        
    • the same umbrella
        
    • a common umbrella
        
    • one common umbrella
        
    :: Women have become aware of the benefits of organizing under one umbrella to fight poverty and related social problems UN :: أصبحت النساء تدرك فوائد تنظيم صفوفهن تحت مظلة واحدة لمكافحة الفقر وما يتصل به من مشاكل اجتماعية؛
    Existing initiatives are too fragmented; cannot be realistically coordinated under one umbrella. UN تفتت المبادرات الحالية بحيث لا يمكن تنسيقها تحت مظلة واحدة.
    National, bilateral and multilateral resources are too diverse; cannot be realistically coordinated under one umbrella. UN تنوع الموارد الوطنية الثنائية والمتعددة؛لا يمكن التنسيق بينها تحت مظلة واحدة
    It had agreed that the forthcoming session of ECOSOC could be used to engender support for placing separate UN initiatives related to Africa under a single umbrella. UN واتُفق على أنه يمكن استخدام الدورة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لحشد التأييد من أجل وضع مبادرات الأمم المتحدة المستقلة والمتصلة بأفريقيا تحت مظلة واحدة.
    The Inspectors are of the view that the two offices should be grouped under the same umbrella, with a single reporting line to the Deputy Secretary-General. UN ومن رأي المفتشيْن أنه ينبغي تجميع كلا المكتبين تحت مظلة واحدة فيكون لهما خط مسؤولية واحد تجاه نائب الأمين العام.
    National, bilateral and multilateral resources are too diverse; cannot be realistically coordinated under one umbrella UN لا يمكن التنسيق بين الموارد الوطنية الثنائية والمتعددة تحت مظلة واحدة حيث إنها تتسم بالتنوع الشديد
    However, for a variety of reasons, the world, under one umbrella, has not achieved an identical level of development for everyone. UN ومهما يكن من أمر، ولأسباب شتى، فإن العالم تحت مظلة واحدة لم يحقق مستوى متطابق من حيث تحقيق التنمية للجميع.
    The purpose of Guyana's new Energy Agency is to incorporate various energy-related departments and units under one umbrella, to ensure a more effective and efficient coordination in planning and monitoring of energy matters. UN ويكمن هدف وكالة الطاقة الجديدة في غيانا في دمج جميع الإدارات والوحدات ذات الصلة بمجال الطاقة تحت مظلة واحدة وفي تأمين تنسيق أكثر فعالية وكفاءة في ميداني تخطيط ورصد المسائل المتعلقة بالطاقة.
    The clustering of all the conventions under one umbrella did not yet seem to be an idea whose time had come. UN وقال إن جمع الاتفاقيات تحت مظلة واحدة لا يبدو أنها فكرة قد حان الوقت لتنفيذها.
    The conclusions recognized that the current proliferation of initiatives must be streamlined and brought under one umbrella. UN وخلصت النتائج إلى ضرورة تبسيط المبادرات المتعددة الحالية وتجميعها تحت مظلة واحدة.
    This office would bring under one umbrella the two Secretariat entities dealing most directly with the private sector and foundations: the Global Compact Office and the United Nations Fund for International Partnerships. UN وسيجمع هذا المكتب تحت مظلة واحدة كيانيّ الأمانة العامة اللذين يتفوقان على غيرهما في التعامل المباشر مع القطاع الخاص ومؤسساته وهما: مكتب الاتفاق العالمي وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    This is followed by a lack of human resources, insufficient coordination between national and supporting entities, and diverse resources that are difficult to manage under one umbrella. UN وتلا ذلك الافتقار إلى الموارد البشرية، وعدم كفاية التنسيق بين الكيانات الوطنية والكيانات الداعمة، والموارد المتنوعة التي يصعب إدارتها تحت مظلة واحدة.
    In this regard, the Department of Political Affairs and United Nations Development Programme are co-chairing an inter-agency task force that aims to bring all relevant United Nations entities under one umbrella in support of resolving the crisis. UN وفي هذا الصدد، ترأس إدارة الشؤون السياسية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فرقة عمل مشتركة بين الوكالات ترمي إلى جمع كل كيانات الأمم المتحدة تحت مظلة واحدة لدعم الجهود المبذولة لتسوية الأزمة.
    Established in 1993, the Commission combines three institutions under one umbrella: a human rights institution, the ombudsman and an anti-corruption agency. UN وتتألف اللجنة، التي أنشئت في عام 1993، من ثلاث مؤسسات تحت مظلة واحدة: مؤسسة لحقوق الإنسان وديوان المظالم ووكالة لمكافحة الفساد.
    She concluded by saying that successful exporters gave a good signal to potential investor, and in developing countries trade and investment promotion could be carried out effectively under one umbrella because of their inherent synergies. UN واختتمت قائلة إن نجاح المصدرين يوجه رسالة جيدة للمستثمرين المحتملين وأن تشجيع التجارة والاستثمار في البلدان النامية يمكن أن يتحقق بفعالية تحت مظلة واحدة نظراً لأوجه التآزر الملازمة لهما.
    It was noted that the Regional Office brought under one umbrella countries that did not necessarily belong in the same group. UN ٤٥٣ - ولوحظ أن المكتب اﻹقليمي يضع تحت مظلة واحدة بلدانا لا تنتمي بالضرورة لمجموعة واحدة.
    The newly created Civil Society Service, which brings together under one umbrella several sections whose work is closely related, is now far better equipped to meet the demands placed on it. UN وفي الوقت الحاضر، تعتبر دائرة المجتمع المدني المُنشأة حديثا، التي تضم تحت مظلة واحدة أقساما مختلفة ترتبط أعمالها بصلات وثيقة، دائرة أفضل تجهيزا للوفاء بالمتطلبات المنتظرة منها.
    Similarly, the three main conventions -- on climate, biodiversity and desertification -- might well be brought under a single umbrella to maximize synergies at both operational and policy levels. UN وبالمثل، ثمة إمكانية كبيرة لأن تجمع الاتفاقيات الرئيسية الثلاث، المتعلقة بالمناخ والتنوع البيولوجي والتصحر، تحت مظلة واحدة لتحقيق أقصى قدر من التآزر على صعيدي التنفيذ والسياسات على حد سواء.
    Holding all three meetings under a single umbrella might require the week-long presence of experts or delegates who could otherwise have left after a few days. UN وقد يتطلب عقد الاجتماعات الثلاثة تحت مظلة واحدة بقاء الخبراء أو المندوبين لمدة أسبوع بدلا من مغادرتهم للاجتماع بعد أيام قليلة.
    The time-consuming internal bureaucratic procedures should also be streamlined and a strategic plan devised to integrate all reform initiatives under a single umbrella so as to enable the Organization to meet its evolving staffing needs. UN كما ينبغي تبسيط الإجراءات البيروقراطية الداخلية التي تستهلك الوقت ووضع خطة استراتيجية لإدماج جميع المبادرات الإصلاحية تحت مظلة واحدة بغية تمكين المنظمة من تلبية احتياجاتها المتغيرة للموظفين.
    The Inspectors are of the view that the two offices should be grouped under the same umbrella, with a single reporting line to the Deputy Secretary-General. UN ومن رأي المفتشيْن أنه ينبغي تجميع كلا المكتبين تحت مظلة واحدة فيكون لهما خط مسؤولية واحد تجاه نائب الأمين العام.
    Although the final composition of the Office depends on further consultations and fine-tuning of the details, it should streamline existing offices for constituency engagement of the United Nations under a common umbrella. UN وبالرغم من أن التشكيل النهائي للمكتب يعتمد على إجراء المزيد من المشاورات والضبط الدقيق للتفاصيل، فإنه ينبغي أن يؤدي إلى ترشيد المكاتب القائمة المختصة بإشراك الجهات المستهدفة والتابعة للأمم المتحدة وذلك بوضعها تحت مظلة واحدة.
    Common strategies to target priority populations and issues remain the exception, with the majority of programmes seeking to bring together a set of existing activities under one common umbrella. UN ولا تزال الاستراتيجيات المشتركة التي تستهدف الفئات والمسائل ذات الأولوية تمثل الاستثناء، مع سعي أغلبية البرامج إلى أن تضم معاً مجموعة من الأنشطة القائمة تحت مظلة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus