"مظهرا من مظاهر" - Traduction Arabe en Anglais

    • a manifestation of
        
    • an aspect of
        
    • an expression of
        
    I commend the successful conduct of the referendum on independence as a manifestation of the principle of self-determination. UN وأثني على النجاح في إجراء الاستفتاء على الاستقلال باعتباره مظهرا من مظاهر مبدأ تقرير المصير.
    This contribution is a manifestation of the solidarity and support of the people and the Government of Malaysia to Pakistan in its time of need. UN ويمثل هذا التبرع مظهرا من مظاهر تضامن شعب ماليزيا وحكومتها مع باكستان ودعمهما لها في وقت الضيق.
    Virtually the entire international community, including Russia views the continuing trade and economic embargo against Cuba as a manifestation of an outdated mentality of the era of bloc confrontation. UN والحق أن المجتمع الدولي بأسره، بما فيه روسيا، يعتبر استمرار الحظر التجاري والاقتصادي على كوبا مظهرا من مظاهر عقليــة بالية تعبر عن عصر المواجهة بين الكتلتين.
    It is also a manifestation of high confidence placed in Ukraine by the international community. UN وتعتبرها أيضا مظهرا من مظاهر الثقة الكبيرة التي يضعها المجتمع الدولي في أوكرانيا.
    The United States submits that assurances and guarantees of non-repetition cannot be formulated as legal obligations, have no place in the draft articles on State responsibility and should remain as an aspect of diplomatic practice. UN وترى الولايات المتحدة أن التأكيدات والضمانات بعد التكرار لا يمكن صوغها بوصفها التزامات قانونية، وليس لها مكان في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، ويجب أن تظل مظهرا من مظاهر الممارسة الدبلوماسية.
    In the year 393, Byzantine Emperor Theodosius I put an end to the Olympic Games because he regarded them as an expression of paganism. UN وفــي عــام ٣٩٣ أنهــــى الامبراطــور البيزنطي ثيودوسيوس اﻷول اﻷلعاب اﻷولمبية ﻷنه اعتبرها مظهرا من مظاهر الوثنية.
    The members of the Council strongly condemned this unacceptable act as a manifestation of international terrorism and demanded the immediate release of the observers. UN وأدان أعضاء المجلس بشدة هذا العمل غير المقبول بوصفه مظهرا من مظاهر الإرهاب الدولي وطالبوا بالإفراج الفوري عن المراقبين.
    Kargil was a manifestation of the continuing struggle of the people of Jammu and Kashmir to achieve their right to self-determination. UN وكارجيل كانت مظهرا من مظاهر الكفاح المستمر لشعب جامو وكشمير لممارسة حقه في تقرير المصير.
    The series of International Conferences of New or Restored Democracies has served as a manifestation of that support. UN وكانت سلسلة المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة مظهرا من مظاهر ذلك الدعم.
    For years, this has been a manifestation of compromise in the area of strategic security. UN وظل هذا اﻷمر طوال سنوات، مظهرا من مظاهر الحل الوسط في مجال اﻷمن الاستراتيجي.
    It seems the pope has even sent a spy to determine... if the beast is or is not a manifestation of the devil. Open Subtitles يبدو أن البابا أرسل جاسوس لكي يقرر إن كان الوحش مظهرا من مظاهر الشيطان أو لا
    It would not surprise me if the Pope sent spies to see if the Beast was a manifestation of the Devil himself. Open Subtitles يبدو أن البابا أرسل جاسوس لكي يقرر إن كان الوحش مظهرا من مظاهر الشيطان أو لا
    33. Organized crime networks continue to be a manifestation of counter-cultures operating outside the structures of established societies. UN ٣٣ - مازالت شبكات الجريمة المنظمة تمثل مظهرا من مظاهر الثقافات المضادة التي تعمل خارج هياكل المجتمعات المستقرة.
    The positive contributions made by the Indian people to the anti-apartheid movement in South Africa are a manifestation of these ideals and our deeply held belief in the indivisibility of freedom and peace for the whole human race. UN إن اﻹسهام اﻹيجابي الذي قدمه الشعب الهندي في الحركة المناهضة للفصل العنصري في جنوب افريقيا يعتبر مظهرا من مظاهر هذه المثل وإيماننا العميق بعدم تجزئة الحرية والسلم بالنسبة للجنس البشري برمته.
    While the Special Rapporteur recognizes that they are a manifestation of the exercise of the right to freedom of association, he notes with concern that such organizations have often monopolized the space meant for independent associations. UN وفيما يسلّم المقرر الخاص بأنها تشكل مظهرا من مظاهر ممارسة الحق في حرية تكوين الجمعيات، يلاحظ مع القلق أن هذه المنظمات استفردت في كثير من الأحيان بالحيز المخصص للجمعيات المستقلة.
    1. Persistent global imbalances can be seen as a manifestation of an increasingly interdependent global economy. UN 1 - قد يرى البعض في الاختلالات العالمية المستمرة مظهرا من مظاهر ازدياد ترابط الاقتصاد العالمي.
    Terrorism must be understood first as a crime, unjustifiable under any circumstances. However, it is also a manifestation of grievances, articulated in an inhuman, abhorrent and unacceptable manner. UN فأولا ينبغي أن يكون مفهوما أن الإرهاب جريمة لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف ولكنه، أيضا، مظهرا من مظاهر التذمر يجري تجسيده بطريقة غير إنسانية بغيضة وممجوجة.
    The repeated adoption of the resolution by the General Assembly is a manifestation of the global support for the promotion of peace, security and stability in the Middle East through the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. UN ويعد تكرار اتخاذ هذا القرار في الجمعية العامة مظهرا من مظاهر التأييـد العالمي لتعزيز السلام والأمـن والاستقرار في الشرق الأوسط من خلال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيها.
    24. In relation to freedom of association and assembly, one incident should be noted as a manifestation of the people's desire to express themselves and to seek accountability. UN 24 - وفيما يتصل بحرية التجمع وتكوين الجمعيات، لا بد من الإشارة إلى حادثة مهمة بوصفها مظهرا من مظاهر رغبة الشعب في التعبير عن نفسه وطلب المساءلة.
    Our commitment to that issue is a manifestation of our often repeated belief that outer space is the common heritage of humankind and that therefore we are all equal stakeholders in this last frontier of the world. UN ويعتبر التزامنا بهذه المسألة مظهرا من مظاهر اعتقادنا الذي نكرره في معظم الأحيان بأن الفضاء الخارجي يمثل التراث المشترك للبشرية وبالتالي فإننا نعتبر جميعا أصحاب مصلحة متساوين في هذا التخم الأخير من تخوم العالم.
    25. Hostage-taking as an aspect of international terrorism has been a concern of the international community for a long time. UN ٢٥ - ظلت مسألة أخذ الرهائن باعتبارها مظهرا من مظاهر الارهاب الدولي تشفل المجتمع الدولي لزمن طويل.
    70. The existence of these armed groups, irrespective of their motivation, constitutes an expression of organized violence which must be punished in accordance with the law. UN ٧٠ - ويشكل وجود هذه المجموعات المسلحة، بصرف النظر عن بواعثها، مظهرا من مظاهر العنف المنظم الذي ينبغي المعاقبة عليه حسبما ينص عليه القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus