In the private sector, it was part of collective bargaining agreements and could be taken by either parent in the form of reduced working time for 30 months after the birth of the child or an equivalent leave of absence. | UN | ففي القطاع الخاص، تمثل هذه الإجازة جزءا من اتفاقات التفاوض الجماعي ويمكن لأي من الوالدين أن يأخذها في شكل دوام عمل مخفض لمدة 30 شهرا بعد ولادة الطفل أو إجازة غياب معادلة لذلك. |
On an annual basis, each Under-Secretary-General or equivalent position could be required to prepare and submit to the Secretary-General such a certification report as a further instrument to enhance accountability. | UN | وعلى أساس سنوي، يمكن أن يُطلب إلى كل وكيل من وكلاء الأمين العام أو من يشغل وظيفة معادلة لذلك أن يعد تقرير مصادقة يكون بمثابة أداة أخرى لتعزيز المساءلة وأن يقدمه إلى الأمين العام. |
The applicant is admitted on condition that she or he has completed the final year at a compulsory comprehensive school or equivalent, and has a pass in Swedish, or Swedish as the second language, English and mathematics, or has acquired equivalent knowledge in some other way. | UN | ويقبل صاحب الطلب بشرط أن يكون قد استكمل السنة النهائية في مدرسة التعليم الالزامي الشامل أو ما يعادل ذلك، وأن يكون قد نجح في اللغة السويدية أو السويدية كلغة ثانية والإنكليزية والرياضيات، أو يكون قد اكتسب معارف معادلة لذلك بطريقة أخرى. |
Renewable energy project activities with a maximum output capacity equivalent of up to 15 megawatts (or an appropriate equivalent); | UN | (أ) أنشطة مشاريع الطاقة المتجددة التي لها قدرة إنتاج قصوى تعادل ما يصل إلى 15 ميغاواط (أو قدرة مناسبة معادلة لذلك)؛ |
29. States should maintain an effective system of export and import licences for international arms transfers and delivery and end-use/end-user certificates or equivalent mechanisms. | UN | ٢٩ - ينبغي أن تقيم الدول نظاما فعالا لتراخيص التصدير والاستيراد من أجل عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي وتسليمها وإصدار شهادات للاستعمال النهائي/المستعمل النهائي أو آليات معادلة لذلك. |
(a) It must be provided by law -- that is through an act of Parliament or an equivalent unwritten norm of common law. | UN | (أ) يجب أن ينص عليه القانون - أي من خلال قانون صادر عن البرلمان أو قاعدة غير مكتوبة معادلة لذلك من القانون العام. |
24. Trustees emphasized that they were also very concerned at the fact that UNIDIR had had administrative burdens imposed on it by the United Nations without necessarily receiving equivalent benefits or services in return. | UN | 24 - وأكد الأمناء أنهم يشعرون أيضا بقلق شديد إزاء الأعباء الإدارية المفروضة على المعهد من جانب الأمم المتحدة دون أن يحصل منها بالضرورة على استحقاقات أو خدمات معادلة لذلك في المقابل. |
(b) To request the Islamic Republic of Iran to submit to the Secretariat a more comprehensive package of information, in accordance with the methodology contained in decision XV/19, including copies of its survey report or equivalent documentation, in order to support the request for change in baseline data and to facilitate the Committee's consideration of that request; | UN | (ب) أن تطلب من جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم للأمانة مجموعة أكثر شمولاً من المعلومات وفقاً للمنهجية الواردة في المقرر 15/19 بما في ذلك نسخاً من تقرير المسح الذي أجرته أو وثائق معادلة لذلك من أجل دعم الطلب الخاص بتغيير بيانات خط الأساس وتيسير نظر اللجنة لهذا الطلب؛ |
by 1 January 1999, all full—time workers included in either the Act on collective labour agreements and/or the provisions on working hours contained in the Act on Employment must be covered by a collective agreement which reduces working hours to a maximum of 39 per week or which uses a method other than calculation on a weekly basis to arrive at equivalent hours. | UN | وسيمكن بذلك لجميع العاملين طيلة الوقت الخاضعين لقانون الاتفاقيات الجماعية للعمل وكذلك الخاضعين لﻷحكام المتعلقة بمدة العمل المنصوص عليها في قانون العمل، الاستفادة بدءا من ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ مـن اتفاقية جماعية تخفّض بموجبها مدة العمل إلى ٩٣ ساعة في اﻷسبوع كحد أقصى أو تصل بوسيلة أخرى بخلاف الحساب على أساس أسبوعي إلى مدة عمل معادلة لذلك. |
(c) Emissions limit values: Each party to apply emissions limit values to each new and existing stationary emissions source within a major stationary source category; alternatively, each party to apply other emissions reduction strategies that achieve equivalent overall emission levels (LRTAP Heavy Metals Protocol article 3, paragraph 2); | UN | (ج) قيم حدود الانبعاثات: يجب أن يطبق كل طرف قيم حدود الانبعاثات لكل مصدر جديد ومصدر ثابت قائم داخل كل فئة كبيرة من فئات المصادر الثابتة؛ ويجب - كبديل عن ذلك - أن يطبق كل طرف استراتيجيات أخرى لتخفيض الانبعاثات تحقق مستويات لمجموع الانبعاثات معادلة لذلك (بروتوكول الفلزات الثقيلة الملحق باتفاقية عام 1979 بشأن تلوث الهواء البعيد المدى عبر الحدود، المادة 3 الفقرة 2)؛ |
The GRASP Technical Support Team (TST) is responsible for two main activities: endorsement at high levels in both donor and range States to strengthen support for great ape conservation; and (b) promotion and assistance in preparation of national great ape survival plans (NGASPs) or equivalent policy documents. | UN | 47 - وفريق الدعم التكنولوجي التابع لمشروع الحفاظ على حياة القردة العليا (TST) مسؤول عن نشاطين رئيسيين هما تقديم التأييد والمناصرة على المستويات العليا لدى الدول المانحة ودول مراتع القرود لتعزيز الدعم لحفظ القرود العليا؛ (ب) التعزيز والمساعدة في التحضير للخطط الوطنية للحفاظ على حياة القرود (NGASPs) أو وثائق سياسات معادلة لذلك. |