Such behaviour could be based on unconscious xenophobic or racist attitudes. | UN | ففي الواقع، قد ينجم مثل هذا السلوك عن تصرفات معادية للأجانب أو عنصرية لا شعورية. |
Even more serious is the fact that this situation meets with indifference and even a certain acceptance, whether in the form of unacceptable political deals or the straightforward incorporation of xenophobic arguments into the positions adopted by democratic political parties. | UN | بل إن الأخطر من ذلك هو كون هذه الحالة تلقى موقفا سادرا وحتى شيئا من القبول سواء في شكل صفقات سياسية غير مقبولة أو تبنٍ مباشر لحجج معادية للأجانب في المواقف التي تتبناها أحزاب سياسية ديمقراطية. |
Racist and anti-Semitic songs are employed and code words and signs are used to allude to xenophobic platforms. | UN | ويتم استخدام الأغاني العنصرية والمعادية للسامية واستعمال كلمات وعلامات مشفرة للتلميح إلى برامج معادية للأجانب. |
The elections resulted in the Democratic Union's increasing its power following a highly publicized xenophobic campaign. | UN | وآلت الانتخابات إلى كسب الاتحاد الديمقراطي مزيدا من السلطة في أعقاب حملة معادية للأجانب حظيت باهتمام إعلامي واسع. |
The Special Rapporteur was also informed about racist demonstrations organized by extreme right groups propagating xenophobic ideas and degenerating in riots, leaving foreigners and migrants who happened to be there injured. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أيضاً بتنظيم جماعات من اليمين المتطرف مظاهرات عنصرية تروج أفكاراً معادية للأجانب وتتحول إلى أعمال شغب فتخلف إصابات في صفوف الأجانب والمهاجرين من عابري السبيل. |
It referred to the widespread opposition to the opening of new mosques, involving the use of xenophobic and racist statements. | UN | وأشارت مصر إلى المعارضة الواسعة لبناء مساجد جديدة واللجوء إلى تصريحات معادية للأجانب وعنصرية. |
The third type referred to other groups with an anti-foreign or xenophobic and/or racist background. | UN | ويشمل النوع الثالث جماعات أخرى ذات خلفية معادية للأجانب أو كارهة لهم و/أو عنصرية. |
In Belgium, the extreme right-wing Flemish Bloc enjoys 15 per cent of the Flemish region vote and spews out xenophobic ideas. | UN | وفي بلجيكا، تحظى الكتلة الفلمنكية اليمينية المتطرفة بنسبة 15 في المائة من الأصوات في المنطقة الفلمنكية وتقوم ببث أفكار معادية للأجانب. |
It also requested information on measures regarding verification methods in place in regard to political parties and social institutions aimed at ensuring that these do not propagate racist and xenophobic agendas. | UN | كما طلبت معلومات عن التدابير المتعلقة بأساليب الرقابة القائمة فيما يتعلق بالأحزاب السياسية والمؤسسات الاجتماعية والهادفة إلى ضمان عدم قيام هذه الأحزاب والمؤسسات بنشر برامج عنصرية أو برامج معادية للأجانب. |
4. That a mechanism be established with a view to verifying that political parties and social institutions do not adopt racist or xenophobic programmes (Egypt); | UN | 4- إنشاء آلية بهدف التحقق من أن الأحزاب السياسية والمؤسسات الاجتماعية لا تعتمد برامج عنصرية أو معادية للأجانب (مصر)؛ |
It also requested information on measures regarding verification methods in place in regard to political parties and social institutions aimed at ensuring that these do not propagate racist and xenophobic agendas. | UN | كما طلبت معلومات عن التدابير المتعلقة بأساليب الرقابة القائمة فيما يتعلق بالأحزاب السياسية والمؤسسات الاجتماعية والهادفة إلى ضمان عدم قيام هذه الأحزاب والمؤسسات بنشر برامج عنصرية أو برامج معادية للأجانب. |
4. That a mechanism be established with a view to verifying that political parties and social institutions do not adopt racist or xenophobic programmes (Egypt); | UN | 4- إنشاء آلية بهدف التحقق من أن الأحزاب السياسية والمؤسسات الاجتماعية لا تعتمد برامج عنصرية أو معادية للأجانب (مصر)؛ |
Following the post-electoral crisis, the administration of former President Gbagbo, which controls Radio Télévision Ivoirienne, a State-owned television network, has again launched a campaign involving xenophobic propaganda, ostracism according to nationality and calls for ethnic division and hatred. | UN | وفي أعقاب الأزمة التي تلت الانتخابات، قامت إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو، التي تسيطر على الإذاعة والتلفزيون الإيفواريين، وهي شبكة تلفزيونية تملكها الدولة، بإطلاق حملة أخرى تنطوي على دعاية معادية للأجانب والاستبعاد الاجتماعي بناء على الجنسية ودعوات إلى التقسيم والكراهية العرقيين. |
124. With some additions and changes made to the " Criminal Code " , with Law no.10023, dated 27.11.2008, were provided a number of new criminal offenses on committing, pursuing and their punishing related to racism and discrimination in computer systems in order to penalize the distribution of racist or xenophobic materials through computer systems and insults for racist or xenophobic motives. | UN | 124- وأُدخلت بعض الإضافات والتغييرات على " القانون الجنائي " بالقانون رقم 10023، المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بشأن ارتكاب وملاحقة ومعاقبة عدد من الأفعال الجرمية المتصلة بالعنصرية والتمييز في النظم الحاسوبية بغية فرض العقوبات على توزيع مواد عنصرية أو معادية للأجانب من خلال تلك النظم وتوجيه الإهانات النابعة من دوافع عنصرية أو معادية للأجانب. |
Obviously, " economic crisis and surges of immigration can serve as catalysts that crystallize right-wing extremisms on the level of party competition if political entrepreneurs can embed xenophobic slogans in a broader rightauthoritarian message for which they find a receptive audience " . | UN | ولا شك في أن " الأزمات الاقتصادية وتدفق أفواج المهاجرين عوامل حافزة من شأنها أن تبلور النزعات اليمينية المتطرفة في خضم سباق الأحزاب، إذا تمكن الزعماء السياسيون من طمر شعارات معادية للأجانب في خطاب يميني متسلط أشمل يجدون لـه آذانا صاغية " (4). |