"معارفها التقليدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their traditional knowledge
        
    • their TK
        
    • traditional knowledge and
        
    • their own traditional knowledge
        
    • their indigenous traditional knowledge
        
    • traditional knowledge is
        
    • of traditional knowledge
        
    It was noted that indigenous peoples were already using their traditional knowledge to address and adapt to climate change at the local level. UN فقد لوحظ أن الشعوب الأصلية تستخدم بالفعل معارفها التقليدية في التصدي لتغير المناخ والتكيف معه على الصعيد المحلي.
    This threat affects their traditional knowledge, as well. UN ويؤثر هذا التهديد في معارفها التقليدية أيضاً.
    Some indigenous peoples desire to benefit from the commercial potential of licensing products based on their traditional knowledge and cultural expressions. UN وترغب بعض الشعوب الأصلية في الاستفادة من الإمكانية التجارية لترخيص سلع تستند إلى معارفها التقليدية وتعبيراتها الثقافية.
    For this to function properly, the rights of traditional communities to their TK should be recognized in national legislation. UN ولكي يعمل هذا النظام بالوجه المناسب، يلزم الاعتراف بحقوق المجتمعات الأصلية في معارفها التقليدية في التشريعات الوطنية.
    This threat affects their traditional knowledge, as well. UN ويؤثر هذا التهديد في معارفها التقليدية أيضاً.
    At the same time he drew attention to the contribution that local and indigenous communities could make to sustainable development through the sharing of their traditional knowledge. UN وقام في الوقت نفسه، بتوجيه الانتباه إلى المساهمة التي يمكن أن تقدمها المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية لتحقيق التنمية المستدامة من خلال تبادل معارفها التقليدية.
    As such, the article does not guarantee indigenous peoples any rights over their traditional knowledge. UN والمادة، على هذا النحو، لا تضمن أي حقوق للشعوب الأصلية في معارفها التقليدية.
    The Protocol grants exclusive rights to communities to authorize the exploitation of their traditional knowledge and to prevent exploitation without their prior informed consent. UN ويمنح البروتوكول حقوقا خالصة للمجتمعات المحلية لأن تأذن باستغلال معارفها التقليدية وأن تمنع الاستغلال بدون موافقة مسبقة عن علم.
    Hence, it is not surprising that many indigenous peoples and their communities are making concerted efforts to preserve their traditional knowledge and their links to the land for future generations. UN ولذا، ليس من المفاجئ أن العديد من الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية تبذل جهودا متضافرة لصون معارفها التقليدية وروابطها مع الأرض من أجل الأجيال القادمة.
    Indigenous and Afro-Colombian populations in rural areas of Colombia are highly dependent on the existing resources in their territories and, at the same time, their traditional knowledge plays an important role in the conservation of those resources. UN وتعتمد الشعوب الأصلية الكولومبية الأفريقية الأصل في المناطق الريفية من كولومبيا بشدة على الموارد الموجودة في أقاليمها، وتضطلع معارفها التقليدية في الوقت ذاته بدور هام في الحفاظ على هذه الموارد.
    Intellectual property rights regimes should not hinder the availability of lifesaving medicines at affordable prices or the right of developing countries to have their traditional knowledge protected. UN إذ ينبغي ألا تكون أنظمة حماية الملكية الفكرية عائقا يحول دون توافر الأدوية المنقذة للأرواح بأسعار محتملة أو دون إعمال حق البلدان النامية في حماية معارفها التقليدية.
    5. The right of indigenous peoples to protect and enjoy their traditional knowledge is recognized in a number of international instruments, including the following: UN 5 - ويقر عدد من الصكوك الدولية بحق الشعوب الأصلية في حماية معارفها التقليدية والتمتع بها، ويشمل ذلك ما يلي:
    A provision that recognizes and affirms the rights of indigenous peoples to their traditional knowledge may be a conduit for international recognition while avoiding the dangers of detailed articulation of customary laws. UN ومن شأن حكم يعترف بحقوق الشعوب الأصلية في معارفها التقليدية ويؤكد هذه الحقوق أن يمثل قناة تقود إلى الاعتراف الدولي بهذه الحقوق مع تلافي مخاطر صياغة القوانين العرفية بصورة تفصيلية.
    Careful consideration of the relative benefits of each instrument will help to develop a mechanism of protection that assists indigenous peoples in their fight to protect their traditional knowledge. UN وسيساعد النظر بدقة في المزايا النسبية لكل أداة في وضع آلية للحماية من شأنها أن تساعد الشعوب الأصلية في نضالها لحماية معارفها التقليدية.
    The Working Group on Indigenous Populations is developing guidelines on the protection and use of the heritage of indigenous peoples, including their traditional knowledge. UN وحاليا يقوم الفريق العامل المعني بقضايا الشعوب الأصلية بوضع مبادئ توجيهية تتعلق بحماية تراث الشعوب الأصلية واستخدامه، بما يشمل معارفها التقليدية.
    113. The rights of communities over their traditional knowledge, which constitutes their main wealth, must be safeguarded. UN 113- ويجب ضمان حقوق المجتمعات المحلية في معارفها التقليدية التي تشكل ثروتها الرئيسية.
    Bearing in mind that many developing countries cannot adequately protect their traditional knowledge and biological resources and that their protection is also necessary to ensure the benefits mentioned above, UN وإذ يأخذ في الاعتبار بأنه لا يمكن لكثير من البلدان النامية أن تحمي معارفها التقليدية ومواردها البيولوجية حماية كافية وأن حمايتها لازمة أيضا لضمان الفوائد المذكورة أعلاه،
    Communities that are interested in exploring possibilities of commercially exploiting their TK should first assess what aspects of their TK could be of interest to the wider world. UN وينبغي للمجتمعات المهتمة باستكشاف إمكانيات استغلال معارفها التقليدية أن تجري أولا تقييما لجوانب المعارف التقليدية التي تحظى باهتمام بالغ في جميع أرجاء العالم.
    Through participative assessments of both capacities and vulnerabilities and through policymaking processes aimed at combining local knowledge with scientific methods, indigenous peoples can take advantage of their own traditional knowledge to develop integrated strategies that are institutionalized and perhaps even transferred to similar contexts elsewhere. UN ومن خلال عمليات التقييم التشاركية لكل من القدرات وأوجه الضعف، ومن خلال عمليات رسم السياسات العامة التي تهدف إلى الجمع بين المعارف المحلية والأساليب العلمية، يمكن للشعوب الأصلية أن تستفيد من معارفها التقليدية لوضع استراتيجيات متكاملة تتسم بالطابع المؤسسي، وربما أمكن أيضا نقل تلك المعارف إلى سياقات مماثلة في أماكن أخرى.
    In Costa Rica, lack of appropriate planning in relation to the restoration of ancestral lands has provoked great difficulties for indigenous communities in relation to their indigenous traditional knowledge. UN وفي كوستاريكا، أوجد الافتقار إلى التخطيط السليم لعملية استرجاع أراضي الأجداد مصاعب كبيرة لمجتمعات الشعوب الأصلية، من حيث معارفها التقليدية.
    :: How should indigenous communities benefit from their contribution of traditional knowledge to conservation and sustainable use of resources? UN :: كيف ينبغي لمجتمعات الشعوب الأصلية أن تستفيد من مساهمة معارفها التقليدية في الحفاظ على الموارد؛ واستخدامها بشكل مستدام؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus