"معارف تقليدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional knowledge
        
    • TK
        
    The World Intellectual Property Organization (WIPO) is undertaking projects to promote and protect the right to intellectual property of holders of traditional knowledge. UN وتضطلع المنظمة العالمية للملكية الفكرية بمشاريع لتعزيز وحماية حق الملكية الفكرية لمن لديهم معارف تقليدية.
    In addition, a voluntary fund had been established to facilitate the participation in the Intergovernmental Committee of indigenous communities, the owners of traditional knowledge. UN وفضلا عن ذلك، أنشئ صندوق للتبرعات من أجل تيسير المشاركة في أنشطة اللجنة الحكومية الدولية لمجتمعات الشعوب الأصلية التي تمتلك معارف تقليدية.
    Rural women possess traditional knowledge that is invaluable for sustainable development, and care for the Earth. UN وتمتلك المرأة الريفية معارف تقليدية لا تقدّر بثمن فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة وتعهد الأرض.
    Third, concerns have been raised about how the benefits derived from the use of biodiversity and associated TK are appropriated and shared. UN ثالثاً، أُثيرت أوجه قلق بشأن الكيفية التي يجري بها تخصيص وتقاسم الفوائد المستمدة من استخدام التنوع الأحيائي وما يرتبط به من معارف تقليدية.
    Third, concerns have been raised about how the benefits derived from the use of biodiversity and associated TK are appropriated and shared. UN 3- وثالثاً، ثارت شواغل حول كيفية توزيع وتقاسم المنافع المترتبة على استخدام التنوع البيولوجي وما يتصل به من معارف تقليدية.
    Furthermore, it would not be ethical to employ an individual to reveal traditional knowledge without the consent of the society involved. UN وعلاوة على ذلك فإن استخدام شخص للكشف عن معارف تقليدية بدون موافقة المجتمع المعني هو أمر يتعارض مع مبادئ اﻷخلاق.
    If articles within a treaty were highly specific and provided detailed requirements as to what might constitute traditional knowledge or what circumstances might be afforded protection, then this could potentially raise concerns of inflexibility. UN فإذا كانت مواد الاتفاقية على درجة كبيرة من التحديد وكانت تحدد شروطا مفصلة بشأن ما يمكن أن يشكل معارف تقليدية أو تحدد الظروف التي تستدعي توفير الحماية، فيحتمل أن يثير هذا مخاوف بشأن عدم المرونة.
    The assets, traditional knowledge, forms of cultural expression and cultural values of these communities have been recognized, assessed and highlighted. UN كما تم الإقرار بما تقدمه مجتمعاتهم من عطاءات مادية ومعنوية وما لديها من معارف تقليدية وأشكال من التعبير الثقافي والقيم الثقافية، وتم تقييم هذه الأمور وإبرازها.
    In this context, the full involvement of local communities and civil society was defined as essential due to the contribution they could give in terms, among others, of traditional knowledge and experience matured directly in the various fields of implementation of the Convention. UN وفي هذا السياق، رئي أن مشاركة الجماعات المحلية والمجتمع المدني تعتبر أساسية نظراً لما يمكن أن تسهم به، من معارف تقليدية وخبرات ناضجة بصورة مباشرة في مختلف ميادين تنفيذ الاتفاقية، ضمن أمور أخرى.
    In addition, older persons possess traditional knowledge and overall survival strategies accumulated over a lifetime of experience. UN وعلاوة على ذلك، يمتلك المسنون معارف تقليدية واستراتيجيات عامة للعيش اكتسبوها من التجارب التي تراكمت لديهم على امتداد السنين.
    In addition, older persons possess traditional knowledge and overall survival strategies accumulated over a lifetime of experience. UN وعلاوة على ذلك، يمتلك المسنون معارف تقليدية واستراتيجيات عامة للعيش اكتسبوها من التجارب التي تراكمت لديهم على امتداد السنين.
    39. India was in favour of an effective system for the protection of biodiversity and the associated traditional knowledge. UN 39 - وتُحَبِّذ الهند قيام نظام فعال لحماية التنوع البيولوجي وما يرتبط بذلك من معارف تقليدية.
    :: Study on the role of intellectual property rights in the sharing of benefits arising from the use of biological resources and associated traditional knowledge UN :: دراسة عن دور حقوق الملكية الفكرية في مجال تبادل المنافع المتأتية من الموارد البيولوجية وما يتصل بها من معارف تقليدية.
    It must also be recognized that much of that technology was derived from the bio-genetic resources and indigenous traditional knowledge of developing countries. UN ويجب أيضا الاعتراف بأن كثيرا من جوانب التكنولوجيا هذه مقتبس من موارد إحيائية - وراثية ومن معارف تقليدية طبيعية لدى البلدان النامية.
    h)( Because women are essential managers of natural resources and therefore possess extensive traditional knowledge concerning the natural environment, extension services should have a better gender ratio. UN (ح) تضطلع المرأة بدور أساسي في إدارة الموارد الطبيعية، ومن ثم تتوافر لديها معارف تقليدية واسعة بشأن البيئة الطبيعية.
    There are parallel negotiations for a new protocol to the Convention on Biological Diversity on an International Regime Access and Benefit-sharing for genetic resources and associated traditional knowledge to clarify relations between providers and users and incorporate disclosure and verification mechanisms. UN وتدور مفاوضات موازية لوضع بروتوكول جديد لاتفاقية التنوع البيولوجي بشأن نظام دولي يحكم الوصول إلى الموارد الجينية وما يرتبط بها من معارف تقليدية وتقاسم منافعها، وذلك لتوضيح العلاقات بين الموردين والمستخدمين، وإدراج آليات للإفصاح والتحقق.
    That process has provided an understanding of how the indigenous population defines traditional knowledge, the current state of that knowledge, factors that endanger it and, in particular, the perceived effects climate change has on it and whether traditional knowledge has been developed to help alleviate them. UN وبفضل هذه العملية، أصبح هناك فهم الآن للطريقة التي يحدد بها أبناء الشعوب الأصلية المعارف التقليدية، والحالة التي عليها تلك المعارف والعوامل التي تهددها، وبخاصة الآثار التي يبدو أنها ما برحت تتعرض لها من جراء تغير المناخ، وفهم أيضا لما إذا كانت هناك معارف تقليدية تساعد على الحد من تلك الآثار.
    Access to these resources and the associated TK can provide substantial benefits to companies and scientific research centres in both developed and developing countries. UN والوصول إلى هذه الموارد وما يتصل بها من معارف تقليدية يمكن أن يعود بنفع كبير على الشركات ومراكز البحوث العلمية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    This inter alia raises the question of responsibilities of both TK holders and users in ensuring equitable sharing of benefits deriving from the use of biodiversity resources and associated TK. UN وهذا يثير، ضمن جملة أمور، قضية مسؤولية أصحاب المعارف التقليدية ومسؤولية المنتفعين بها في ضمان تقاسم منصف للمنافع المترتبة على استخدام موارد التنوع البيولوجي وما يتصل بذلك من معارف تقليدية.
    This includes unauthorized commercial use and applications for intellectual property rights (IPRs) that are based on TK but made without the prior informed consent (PIC) of the TK holders and without benefit sharing. UN وهذا يشمل الاستعمال التجاري غير المأذون به والطلبات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية التي ترتكز على معارف تقليدية ولكنها تُقدَّم دون الموافقة المسبقة عن علم من جانب حائزي هذه المعارف ودون أن يشاركوا في الفوائد المتحققة منها.
    Regardless of where or how they live, the dryland communities continue to learn and subsequently develop new TK, in order to thrive in one case and survive in another. UN وبصرف النظر عن مكان إقامتها أو كيفية معيشتها، تواصل مجتمعات الأراضي الجافة تعلم المعارف التقليدية والقيام بعد ذلك باستحداث معارف تقليدية جديدة تسمح لها بالازدهار أحياناً والبقاء على قيد الحياة أحياناً أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus