(iv) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave, or try to leave, the country without permission, or their families; | UN | ' 4` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة من يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته دون إذن أو معاقبة أسرهم؛ |
This Law also provides for the punishment of formation or membership in organizations whose objective consists of racist activity. | UN | وينص هذا القانون أيضا على معاقبة من يشكلون منظمات يكون الهدف منها القيام بنشاط عنصري أو ينضمون إلى عضويتها. |
The belief is prevalent among communities that honour killings are acceptable and that perpetrators should not be punished. | UN | ويسود الاعتقاد فيما بين الجماعات المحلية أن قتل الشرف مقبول وأنه لا ينبغي معاقبة من يرتكبه. |
Those who commit war crimes can be punished under article 41 of the Military Penal Code, while its article 44 addresses war crimes committed by civilians, in particular the killing of civilians, torture and hostage-taking. | UN | ويمكن معاقبة من يرتكبون جرائم حرب بموجب المادة 41 من قانون العقوبات العسكري، في حين تعالج المادة 44 منه جرائم الحرب التي يرتكبها المدنيون، وبصفة خاصة قتل المدنيين والتعذيب وأخذ الرهائن. |
Therefore, it is very difficult to punish buyers of sex under the Act. | UN | وبالتالي، فإنه توجد صعوبة كبيرة في معاقبة من يشترون الجنس في سياق هذا القانون. |
Section 65 of the Interpretation Act, 1962, states that with regard to criminal offences, it shall be deemed criminal any attempt to commit that offence, subject to the imposition of the same penalties. | UN | وتجرم أحكام المادة 65 من قانون التفسير لسنة 1962، فيما يخص الجرائم الجنائية، الشروع في ارتكاب الجرائم، وتجيز معاقبة من يشرع في ارتكاب جريمة بالعقوبة المقرَّرة لارتكابها. |
It makes child marriage an offence and prescribes punishment for those conducting/abetting/ promoting/ permitting/solemnising child marriages. | UN | كما أن ذلك القانون يعتبر زواج الأطفال جريمة وينص على معاقبة من يبرمونه أو يحرضون عليه أو يشجعون عليه أو يسمحون به أو يحتفلون به. |
Members of the Committee observed that intensified measures were required to deal with those situations and that those measures should focus on compensation of the tortured; punishment of the torturers; and education of the public in general and police and doctors in particular. | UN | وأشار أعضاء اللجنة الى أن معالجة هذه الحالات تتطلب تدابير مكثفة وأنه ينبغي أن تتركز هذه التدابير على ما يلي: تعويض من يعذب، معاقبة من يقوم بالتعذيب؛ تثقيف الجمهور عموما والشرطة واﻷطباء خصوصا. |
48. The principle of non-applicability of statutory limitations provided for in article 7 was designed to ensure the punishment of the perpetrators of those crimes. | UN | ٤٨ - وعلق على مبدأ عدم تقادم الجرائم المنصوص عليه في المادة ٧ فقال إنه يستهدف ضمان معاقبة من يرتكبون تلك الجرائم. |
97. There should be adequate provisions under multilateral and domestic laws that cover the punishment of perpetrators of human rights violations. | UN | 97- وينبغي توافر أحكام مناسبة في القوانين المتعددة الأطراف والمحلية تتناول معاقبة من ينتهك حقوق الإنسان. |
97. There should be adequate provisions under multilateral and domestic laws that cover the punishment of perpetrators of human rights violations. | UN | 97- وينبغي توافر أحكام مناسبة في القوانين المتعددة الأطراف والمحلية تتناول معاقبة من ينتهك حقوق الإنسان. |
(iii) End the punishment of those who seek asylum abroad and who are sent back to the country, and instruct officials clearly to avoid detention and inhumane treatment of such persons; | UN | إنهاء معاقبة من يطلبون اللجوء في الخارج ومن أعيدوا إلى البلد، وتوجيه تعليمات واضحة للمسؤولين بتجنب احتجاز هؤلاء الأشخاص ومعاملتهم معاملة لاإنسانية؛ |
In the communication, they raised a series of human rights concerns, including the punishment of those who left without an exit visa, the harsh treatment of prisoners in political and re-education labour camps and the absence of judicial process. | UN | وقد أثاروا في هذه الرسالة سلسلة من الشواغل بشأن حقوق الإنسان، بما فيها معاقبة من غادروا البلاد دون الحصول على تأشيرة خروج، والمعاملة القاسية للسجناء في المعسكرات السياسية ومعسكرات العمل لإعادة التثقيف، وغياب الإجراءات القضائية. |
Leaflets had been dropped in the area with general indications that support of Hamas would be punished. | UN | وكانت قد أُسقطت على المنطقة منشورات تحمل إشارات عامة إلى معاقبة من يدعمون حماس. |
A person concluding marriage with a minor could be punished by a term of imprisonment of from three to seven years. | UN | ويمكن معاقبة من يتزوج بقاصر بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات. |
Those found culpable must be punished by their respective managers or commanders. | UN | وتجب معاقبة من يثبت ذنبهم من قبل مديريهم أو قادتهم. |
Those found culpable must be punished by their respective managers or commanders. | UN | وتجب معاقبة من يثبت ذنبهم من قبل مديريهم أو قادتهم. |
They must also be held accountable for ensuring that those under their command who deviate from the rules are punished. | UN | كما يجب تحميلهم مسؤولية كفالة معاقبة من ينحرف عن القواعد ممن هم تحت قيادتهم. |
CNFL recommended that Luxembourg law should explicitly punish persons practising FGM as well as parents or holders of parental authority who consented to the practice of FGM, for acts occurring both on Luxembourg territory and abroad. | UN | وأوصى لكسمبرغ بسن تشريعات تنص صراحة على معاقبة من يفعلون ذلك وكذا الأبوين أو أصحاب السلطة الأبوية الذين يوافقون على هذه الممارسة، سواء أتعلق الأمر بعمليات التشويه الجارية داخل لكسمبرغ أم خارجها. |
Would increase from 4 to 6 years the prison penalty for the crime of family violence, would punish persons possessing arms in the home without reporting them to SEDENA, and persons using them to commit violence in the home. | UN | زيادة عقوبة السجن من 4 إلى 6 أعوام لمن يرتكب جريمة العنف العائلي؛ معاقبة من يحوز أسلحة في المنزل دون إخطار وزارة الدفاع الوطني ومن يستخدمها لممارسة العنف في نطاق الأسرة. |
(iv) Adopt a clear policy not to punish those who leave the country without permission, amend the law and train the relevant officials accordingly; | UN | :: اعتماد سياسة واضحة تقضي بعدم معاقبة من يغادر البلد دون ترخيص، وتعديل القانون، وتدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذه وفقا لذلك؛ |
- penalties for breach of the established procedure for exporting conventional weapons and technologies. | UN | - معاقبة من يخرق اﻷنظمة المحددة لتصدير اﻷسلحة التقليدية والتكنولوجيات المرتبطة بها؛ |
In 1991, the Standing Committee of the National People's Congress passed supplementary regulations on punishment for the illegal excavation of ancient cultural sites and graves. | UN | 247- ولقد أصدرت اللجنة الدائمة التابعة للمؤتمر الوطني الشعبي لوائح إضافية في عام 1991 بشأن معاقبة من يقوم بحفريات غير مشروعة للكشف عن مواقع ومقابر أثرية ثقافية قديمة. |
:: Enunciate a clear policy of not punishing those who leave the country without permission, desist from punishing returnees, and amend the law and train its officials accordingly | UN | :: إعلان سياسة واضحة بعدم معاقبة من يغادرون البلد بدون إذن، والكف عن معاقبة العائدين، وتعديل القوانين، وتدريب موظفيها تبعاً لذلك |