"معالجة آثار" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressing the impact
        
    • address the impact
        
    • addressing the impacts
        
    • address the impacts
        
    • address the effects
        
    • managing the effects
        
    • addressing the effects
        
    • remedy
        
    • cope with the effects
        
    • addressing the consequences
        
    • address the consequences
        
    • dealing with the effects
        
    • the consequences of
        
    • deal with the effects
        
    • address the implications of
        
    Strengthening the role of ESCWA in addressing the impact of conflict and instability within the context of social and economic development UN تعزيز دور الإسكوا في معالجة آثار النزاع وعدم الاستقرار في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Session 1: Experience from the Montreal Protocol that can be used to address the impact of hydrofluorocarbons UN الجلسة 1: الخبرة المكتسبة من بروتوكول مونتريال التي يمكن الاستفادة منها في معالجة آثار مركبات الكربون الهيدروفلورية
    It is imperative that all initiatives aimed at addressing the impacts of climate change endeavour to bolster and strengthen those instruments. UN ويتحتم على جميع المبادرات الرامية إلى معالجة آثار تغير المناخ أن تسعى إلى دعم هذه الصكوك وتعزيزها.
    It is important for policymakers to identify and implement appropriate policies, at national, regional and international levels, to address the impacts of volatility of commodity prices on vulnerable groups. UN ومن المهم أن يعمل واضعو السياسات على تحديد وتنفيذ سياسات وطنية وإقليمية ودولية ملائمة من أجل معالجة آثار تقلب أسعار السلع الأساسية على المجموعات الضعيفة.
    A natural disaster of this magnitude also demonstrates the urgent need to address the effects of climate change through collective and shared measures. UN ومن شأن كارثة طبيعية بهذا الحجم أن تُظهر أيضاً الحاجة الملحّة إلى معالجة آثار تغيّر المناخ، بتدابير جماعية ومشتركة.
    " 17. Calls upon international financial institutions and development banks to assist developing countries, in particular commodity-dependent developing countries, in managing the effects of excessive price volatility; UN " 17 - تهيب بالمؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية مساعدة البلدان النامية، وخاصة المعتمدة منها على السلع الأساسية في معالجة آثار التقلب المفرط للأسعار؛
    Fisheries management agencies had been urged to play a stronger role in addressing the effects of fisheries on biodiversity. UN وحث الاجتماع وكالات إدارة مصائد الأسماك على الاضطلاع بدور أقوى في معالجة آثار الصيد على التنوع البيولوجي.
    In order to remedy past and present discrimination, and to deter future discrimination, comprehensive antidiscrimination legislation in relation to disability would seem to be indispensable in virtually all States parties. UN ومن أجل معالجة آثار التمييز السابق والحاضر، ومنع التمييز في المستقبل، يبدو أنه لا غنى لجميع الدول الأطراف عملياً عن سن تشريع شامل ضد التمييز بسبب العجز.
    Though compensatory finance might help to cope with the effects of international price volatility, it could not reduce volatility per se, and might contribute to the distortion of markets and incentives to diversify. UN ولئن كان التمويل التعويضي قد يساعد على معالجة آثار تقلب الأسعار الدولية، فليس بإمكانه أن يقلل من هذا التقلب في حد ذاته، وقد يسهم في تشويه الأسواق والحوافز على التنويع.
    The Commission could fill yet another gap by addressing the consequences of acts performed in reliance on a reservation that was null and void. UN وبوسع اللجنة أن تسد ثغرة أخرى من خلال معالجة آثار أي قوانين أو إجراءات تمت اعتماداً على تحفظ باطل ولاغ.
    UNCTAD focused use of these resources on addressing the impact of the global financial crisis and appropriate policy responses. UN وقد ركز الأونكتاد استخدام هذه الموارد على معالجة آثار الأزمة المالية العالمية وعمليات التصدي الملائمة من خلال السياسات.
    Strengthening the role of ESCWA in addressing the impact of conflict and instability within the context of social and economic development UN تعزيز دور الإسكوا في معالجة آثار النزاع وعدم الاستقرار في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    activities to address the impact of mass coral bleaching. UN `3 ' الأنشطة الرامية إلى معالجة آثار التبييض الواسع النطاق للشعاب المرجانية.
    Without such mechanisms, it will be particularly challenging for the countries of the region to adequately address the impact of the Libyan crisis, including the increase of armed violence. UN وفي غياب وجود آليات من هذا القبيل ستشكل معالجة آثار الأزمة الليبية على النحو الملائم، بما في ذلك زيادة العنف المسلح، تحديا كبيرا لبلدان المنطقة.
    In addition, it had supported several Pacific island countries in addressing the impacts of explosive remnants of war left behind as a dangerous legacy of the Second World War. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد دعّمت عدة بلدان جزرية في المحيط الهادئ في معالجة آثار البقايا المتفجّرة المتخلّفة عن الحروب باعتبارها تركة خطيرة متخلّفة عن الحرب العالمية الثانية.
    2. Opportunities and challenges for addressing the impacts of ocean acidification on the marine environment, including through enhanced cooperation on scientific and technical aspects UN 2 - الفرص والتحديات في معالجة آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية، بتعزيز التعاون في الجوانب العلمية والتقنية
    Major innovative policy interventions and shifts in sustainable land management strategies will be needed to address the impacts of desertification. UN إن معالجة آثار التصحر يلزمها القيام بتدخلات رئيسية مبتكرة في مجال السياسات العامة وإحداث تحولات في استراتيجيات الإدارة المستدامة للأراضي.
    106. Social protection systems hold the potential to address the effects of the crisis and reduce vulnerability to future shocks. UN 106 - وتنطوي نظم الحماية الاجتماعية على إمكانية معالجة آثار الأزمة وتقليل الضعف في مواجهة الصدمات في المستقبل.
    managing the effects of globalization on youth UN معالجة آثار العولمة على الشباب
    We have put in place a number of institutional arrangements, which have served us well in addressing the effects of the crisis over the past two years. UN وقد وضعنا عدداً من الترتيبات المؤسسية التي ساعدتنا جيداً في معالجة آثار الأزمة طيلة السنتين الماضيتين.
    In order to remedy past and present discrimination, and to deter future discrimination, comprehensive antidiscrimination legislation in relation to disability would seem to be indispensable in virtually all States parties. UN ومن أجل معالجة آثار التمييز السابق والحاضر، ومنع التمييز في المستقبل، يبدو أنه لا غنى لجميع الدول الأطراف عملياً عن سن تشريع شامل ضد التمييز بسبب العجز.
    Though compensatory finance might help to cope with the effects of international price volatility, it could not reduce volatility per se, and might contribute to the distortion of markets and incentives to diversify. UN ولئن كان التمويل التعويضي قد يساعد على معالجة آثار تقلب الأسعار الدولية، فليس بإمكانه أن يقلل من هذا التقلب في حد ذاته، وقد يسهم في تشويه الأسواق والحوافز على التنويع.
    If the affected State is a party to the Covenant and is not capable of addressing the consequences of a disaster to a sufficient extent, it is obliged to cooperate. UN فإذا كانت الدولة المتضررة طرفا في العهد وكانت غير قادرة على معالجة آثار الكارثة معالجة كافية، فهي ملزمة بالتعاون.
    :: A legal and regulatory framework has been established covering all aspects of efforts to address the consequences of the accident; UN :: وضع إطار قانوني وتنظيمي يشمل جميع جوانب الجهود الرامية إلى معالجة آثار الحادثة؛
    One of the most important lessons we have learned from dealing with the effects of recent earthquakes is that coordination between all actors is essential. UN ومن بين أهم الدروس التي تعلمناها من معالجة آثار الزلازل اﻷخيرة، أن التنسيق بين جميــع الجهــات الفاعلة أمر أساسي.
    They emphasize strengthening the continent's capacity to deal with the effects of the crises and preserve the gains that have been made. UN وهي تشدد على تعزيز قدرة القارة على معالجة آثار الأزمات والمحافظة على المكاسب التي يتم تحقيقها.
    A few participants emphasized the need to address the implications of the emerging international governance hierarchy for development financing. UN وشدد بضعة مشاركين على ضرورة معالجة آثار تراتبية الإدارة الدولية الناشئة على تمويل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus