"معالجة القضايا المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • address issues relating
        
    • address issues related
        
    • addressing issues of
        
    • address issues of
        
    • addressing issues relating
        
    • address issues pertaining
        
    • deal with the issues
        
    • addressing the issues
        
    • addressing issues related
        
    • dealing with issues related
        
    • dealing with issues relating
        
    • dealing with cases involving
        
    • addressing issues concerning
        
    • issues related to
        
    • issues relating to
        
    Each of these units has trained Child Welfare Officers to address issues relating to children. UN وتضطلع كل وحدة من هذه الوحدات بتدريب المسؤولين عن رعاية الطفولة على معالجة القضايا المتعلقة بالأطفال.
    Although the media have attempted to address issues relating to sexual harassment, domestic violence and gender roles, these efforts are inadequate. UN ورغم أن وسائط الإعلام حاولت معالجة القضايا المتعلقة بالتحرش الجنسي والعنف المنزلي وأدوار الجنسين، فإن هذه الجهود غير كافية.
    They are also often required to address issues related to the causes of population displacement. UN وغالباً ما يتطلب عملها أيضاً معالجة القضايا المتعلقة بأسباب تشريد السكان.
    UNHCR since the Conference has become increasingly involved in addressing issues of statelessness, citizenship, formerly deported peoples and involuntarily relocating persons. UN ومنذ انعقاد المؤتمر، أصبحت المفوضية أكثر نشاطاً في معالجة القضايا المتعلقة بانعدام الجنسية، والجنسية، واﻷشخاص المبعدين من قبل، واﻷشخاص الذين أُعيد توطينهم بصورة لا إرادية.
    It is expected that this will help to address issues of structural disadvantage for women. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى المساعدة في معالجة القضايا المتعلقة بالضرر الهيكلي الواقع على المرأة.
    addressing issues relating to cyber-security in SIDS; UN `6 ' معالجة القضايا المتعلقة بأمن الفضاء الحاسوبي في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    We would also welcome constructive proposals from the international community, including from individual States, on how to help global disarmament processes and on how to effectively address issues pertaining to our participation in the implementation of such proposals. UN ونرحب أيضا بتلقي مقترحات بنّاءة من المجتمع الدولي، بما في ذلك من فرادى الدول، بشأن كيفية مساعدة عمليات نزع السلاح على مستوى العالم وبشأن كيفية معالجة القضايا المتعلقة بمشاركتنا في تنفيذ هذه المقترحات معالجة فعالة.
    47. Attention was drawn to the need to address issues relating to acts performed in excess of authority. UN 47 - استرعي الانتباه إلى ضرورة معالجة القضايا المتعلقة بالأفعال المرتكبة بما يتجاوز السلطة المخولة.
    Therefore, the international community needed to address issues relating to the continued feminization of poverty, deeply-entrenched negative traditions and cultural practices, and attitudes that perpetuated inequality and subordination. UN ولذلك فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى معالجة القضايا المتعلقة باستمرار تأنث الفقر، والتقاليد والممارسات الثقافية المتجذرة بقوة، والموافق التي تؤبد انعدام المساواة والتبعية.
    29. The human rights treaty bodies established under the international human rights treaties continued to address issues relating to violence against women migrant workers. UN 29 - وواصلت الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان معالجة القضايا المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    They are also often required to address issues related to the causes of population displacement. UN وغالباً ما يتطلب عملها أيضاً معالجة القضايا المتعلقة بأسباب تشريد السكان.
    Objective 5.5: capacity of affected countries to address issues related to the rule of law in LRA affected areas is enhanced UN الهدف 5-5: تعزيز قدرة البلدان المتضررة على معالجة القضايا المتعلقة بسيادة القانون في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    It also requires addressing issues of trust, privacy, timeliness, quality, relevance and the increasing complexity in providing data, information and explicit or tacit knowledge. UN كما يلزم معالجة القضايا المتعلقة بالثقة والخصوصية وسلامة التوقيت والنوعية والصلاحية والتعقيد المتزايد في توفير البيانات والمعلومات، والمعارف الظاهرة والضمنية.
    :: To train entrepreneurs and professionals in the use of e-skills to enhance their work and thus address issues of decent and sustainable jobs. UN :: تدريب مزاولي الأعمال الحرة والمهنيين على استخدام المهارات الإلكترونية اللازمة لتعزيز أعمالهم وبالتالي معالجة القضايا المتعلقة بالوظائف اللائقة والمستدامة من أجل القضاء على الفقر.
    Cuba rejects the selective focus and double standard that some countries seek to impose in addressing issues relating to disarmament, nonproliferation and arms control by linking them with the threat of terrorism. UN وترفض كوبا التركيز الانتقائي والمعايير المزدوجة التي تسعى بعض البلدان إلى فرضها في معالجة القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة عن طريق ربطها بخطر الإرهاب.
    110. Assist developing countries, through international cooperation, in enhancing their capacity in their efforts to address issues pertaining to environmental protection, including in their formulation and implementation of policies for environmental management and protection, including through urgent actions at all levels to: UN 110 - ويتعين مساعدة البلدان النامية، من خلال التعاون الدولي، على تحسين قدرتها في إطار الجهود التي تبذلها من أجل معالجة القضايا المتعلقة بحماية البيئة، بما في ذلك مساعدتها في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بإدارة البيئة وحمايتها شاملة اتخاذ إجراءات عاجلة على جميع المستويات للقيام بما يلي:
    The mechanism would then deal with the issues of an interim Government, security and a neutral force for, and demilitarization of, Kabul. UN ومن ثم ستتولى اﻵلية معالجة القضايا المتعلقة بإقامة حكومة مؤقتة، واﻷمن، تشكيل قوة محايدة لكابل وتجريد تلك المدينة من السلاح.
    The role of Egypt in the NEPAD process was underlined, and it was pointed out that the country had progressed in addressing the issues of poverty, women's empowerment and child labour. UN وتم التشديد على دور مصر في عملية الشراكة الجديدة، كما أشير إلى أن البلد قد أحرز تقدماً في معالجة القضايا المتعلقة بالفقر، وتمكين المرأة، وعمل الأطفال.
    addressing issues related to civic responsibilities, democratic values and practice as well as peacebuilding; UN ' 2` معالجة القضايا المتعلقة بالمسؤوليات المدنية، والقيم والممارسات الديمقراطية، وبناء السلام؛
    This led to a compilation of best practices in dealing with issues related to mining including social, environmental and economic concerns. UN وقد أدى ذلك إلى تجميع أفضل الممارسات في مجال معالجة القضايا المتعلقة بالتعدين بما فيها الشواغل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية.
    It was also proposed that special procedures mandate holders receive training on dealing with issues relating to reprisals. UN واقترحت أن يدرب أصحاب الولايات الخاصة على معالجة القضايا المتعلقة بالأعمال الانتقامية.
    I also urge donors and the relevant United Nations actors to assist in ensuring enhanced capacity and technical expertise of judiciary officials and other relevant authorities in dealing with cases involving children. UN وأحث الجهات المانحة والجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة أيضا على المساعدة في ضمان تعزيز القدرات والخبرات الفنية لموظفي القضاء والسلطات المعنية الأخرى في معالجة القضايا المتعلقة بالأطفال.
    70. The Ministers stressed the important role of the United Nations in addressing issues concerning international trade and development, as well as the persistent systemic inequities in international economic relations, in particular the slow progress in enhancing the voice and participation of developing countries in the International, Financial and Monetary Institutions, which are to the detriment of developing countries. UN 70 - شدَّد الوزراء على الدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة في معالجة القضايا المتعلقة بالتجارة الدولية والتنمية، وكذلك أوجه التفاوت البنيوي المستمرة في العلاقات الاقتصادية الدولية، خاصة بالنسبة للتقدم البطيء في تقوية صوت البلدان النامية ومشاركتها في المؤسسات المالية والنقدية الدولية، وهو الأمر الذي أضر بمصالح البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus