"معالجة جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • address all
        
    • addressing all
        
    • deal with all
        
    • dealing with all
        
    • treatment of all
        
    • tackling all
        
    • handling all
        
    • that all
        
    • handle all
        
    • treat all
        
    • process all
        
    • tackle all
        
    • handling of all
        
    • processing of all
        
    • handles all
        
    Prison officials have an obligation to address all requests or complaints promptly, informing the detained person of the outcome. UN ويجب على مسؤولي السجن معالجة جميع الطلبات أو الشكاوى على الفور، وإعلام الشخص المحتجز بالنتيجة.
    The Zambian Government has always advocated and supports global efforts to address all weapons of mass destruction. UN وظلت الحكومة الزامبية تدعو إلى الجهود العالمية الرامية إلى معالجة جميع أسلحة الدمار الشامل وتؤيد تلك الجهود.
    The draft aimed to address all forms of violence against women rather than one form in particular. UN وفي مشروع القرار، يتم معالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة لا شكلا معينا منه.
    It noted that international cooperation was fundamental in addressing all the themes and issues on the agenda of the Twelfth Congress. UN وأشار إلى أن التعاون الدولي ضروري في معالجة جميع المسائل والمواضيع المدرجة في جدول أعمال المؤتمر الثاني عشر.
    No doubt the nature of the topic accentuates the desire to deal with all the issues involved simultaneously. UN ومما لا شك فيه أن طبيعة الموضوع تزيد من الرغبة في معالجة جميع المسائل في وقت واحد.
    The draft resolution was a follow-up to previous resolutions on the agenda item and would be submitted every two years to improve overall coherence and cooperation between relevant actors to address all forms of violence against women. UN وذكر أن مشروع القرار هو متابعة لقرارات سابقة تتعلق ببند جدول الأعمال وسيقدَّم كل عامين لتحسين التماسك والتعاون الشاملين بين الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل معالجة جميع أشكال العنف الموجَّه ضد المرأة.
    The incumbent would address all issues related to the delivery of rations between the contractor and the contingents. UN وسيعكف شاغل هذه الوظيفة على معالجة جميع المسائل المتصلة بتسليم حصص الإعاشة بين المتعهد والوحدات.
    The opening of humanitarian corridors and the observance of three-hour lulls cannot fully address all the humanitarian problems in Gaza. UN إن فتح ممرات إنسانية ووقف النيران لمدة ثلاث ساعات لا يمكنهما معالجة جميع المشاكل الإنسانية في غزة.
    The Government hopes to address all of these issues in the fullness of time to the satisfaction of all interested parties. UN وتأمل الحكومة معالجة جميع هذه القضايا في الوقت المناسب على نحو يرضي جميع الأطراف المعنية.
    The General Committee decided to address all of the established organizational matters concerning the General Assembly, contained in the Secretary-General's memorandum as a whole. UN قرر المكتب معالجة جميع المسائل التنظيمية الثابتة المتعلقة بالجمعية العامة، الواردة في مذكرة الأمين العام ككل.
    The articles have not managed to address all the difficulties raised by the issue of diplomatic protection in international law. UN لم تفلح المواد في معالجة جميع الصعوبات التي تثيرها مسألة الحماية الدبلوماسية في القانون الدولي.
    UNDP programmes aim to address all important preconditions for return and sustainable human development. UN وترمي برامج البرنامج الإنمائي إلى معالجة جميع الشروط المهمة السابقة للعودة وللتنمية البشرية المستدامة.
    Section 15 of the Constitution of Botswana is comprehensive in effectively addressing all issues relating to discrimination. UN وتنص المادة 15 من دستور بوتسوانا على معالجة جميع القضايا المتعلقة بالتمييز معالجة شاملة وبشكل فعال.
    Our aim is addressing all issues before the Council. UN وهدفنــا هــو معالجة جميع المسائل أمام المجلس.
    Enhancing the means of implementation cuts across all four issues, as financing, technology, capacity-building and the ability to craft effective and efficient policies and measures are common to addressing all the challenges in this thematic cluster. UN كما أن تعزيز سبل التنفيذ يشمل جميع القضايا الأربع طالما أن التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات والقدرة على وضع سياسات وتدابير فعالة هي أمور مشتركة في معالجة جميع التحديات في هذه المجموعة المواضيعية.
    The membership of the Committee must be rather open-ended to ensure transparency and the ability to deal with all problems encountered by Member States. UN ويجب أن يكون باب العضوية في هذه اللجنة مفتوحا لضمان الشفافية والقدرة على معالجة جميع المشاكل التي تواجهها الدول اﻷعضاء.
    (v) Give special attention to developing countries and countries with economies in transition in dealing with all the above issues. " UN ' 5` إيلاء البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اهتماما خاصا عند معالجة جميع المسائل المذكورة أعلاه.
    treatment of all issues, we believe, has to be equal. UN لذلك نعتقد أنه يجب أن تتساوى معالجة جميع القضايا.
    31. Realizing the potential of rural women requires tackling all of the decent work deficits mentioned above. UN 31 - ويتطلب تفعيل إمكانات المرأة الريفية معالجة جميع السلبيات التي تحول دون العمل اللائق المذكورة أعلاه.
    The five permanent members were chosen on an ad hoc basis, as they were believed to have immense military and economic resources as well as the political will to take the lead in handling all matters of peace and security. UN ولقد اختير اﻷعضاء الخمسة الدائمون على أساس مخصص، حيث كان يعتقد أن لديهم موارد عسكرية واقتصادية هائلة، فضلا عن اﻹرادة السياسية لاحتلال مكان الصدارة في معالجة جميع المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن.
    In that context, we continue to believe that all development issues should be addressed with equal weight. UN وفي ذلك السياق، لا نزال نعتقد أنه ينبغي معالجة جميع قضايا التنمية على قدم المساواة.
    As a provider of services to partners, UNOPS can handle all aspects of project design and implementation or provide selected services. UN والمكتب بوصفه موفرا للخدمات لشركائه، يمكنه معالجة جميع جوانب تصميم المشاريع وتنفيذها أو أن يوفر خدمات مختارة.
    But he couldn't treat all the girls, he would say. Open Subtitles ولكنه كان يقول أنه لا يستطيع معالجة جميع الفتيات
    I think it's a fascinating thought that that intelligence is a result of the need to process all the information from those big, complex eyes. Open Subtitles اعتقد انها فكرة رائعة أن هذا الذكاء هو نتيجة لتلك الحاجة إلى معالجة جميع المعلومات
    In the Commonwealth we are not able to tackle all these problems, but we do believe that they must be addressed. UN ونحن في الكومنولث لم نستطع معالجة جميع هذه المشاكل، ولكننا نرى أنها يجب أن تعالج.
    It also facilitates efficient and prompt handling of all changes. UN كما أنها تُيسِّر معالجة جميع التغييرات بطريقة تتسم بالكفاءة والسرعة.
    Objective 2: To ensure efficient and timely processing of all accounts payable. UN الهدف 2: كفالة معالجة جميع حسابات الدفع على نحو كفء وفي حينه.
    The Information Centres Service allocates funds to United Nations information centres, authorizes expenditures and handles all financial, administrative and personnel-related matters in liaison with other offices concerned. UN وتقوم دائرة مراكز اﻹعلام بتخصيص اﻷموال لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وتأذن بأوجه اﻹنفاق إلى جانب معالجة جميع المسائل المالية واﻹدارية والمسائل المتعلقة بالموظفين وبالمكاتب اﻷخرى المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus