It was also pointed out that the issue of LAWS should be addressed comprehensively by the Conference on Disarmament. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن مسألة نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة ينبغي معالجتها معالجة شاملة في مؤتمر نزع السلاح. |
It reiterated that the issue would be comprehensively addressed under the new law. | UN | وأكدت مجدداً أن المسألة ستُعالج معالجة شاملة بموجب القانون الجديد. |
The militarization plan was a blatant violation of the right to self-determination, and must be comprehensively addressed by the Special Committee. | UN | وخطة العسكرة هي انتهاك صارخ للحق في تقرير المصير، ويجب على اللجنة الخاصة أن تعالجها معالجة شاملة. |
Any subsequent proposal should address the issue in a comprehensive manner. | UN | وينبغي لأي اقتراح لاحق أن يعالج هذه المسألة معالجة شاملة. |
Together with the strengthening of health systems, responding to disease and issues of maternal, child and newborn health should be addressed in a comprehensive manner. | UN | وإلى جانب تعزيز النظم الصحية، ينبغي معالجة مسألة التصدي للمرض ومسائل صحة الأم والطفل والمواليد الجدد معالجة شاملة. |
Nevertheless, the activity of these mechanisms has been limited as they concentrate on specific themes of their mandates and none has addressed the issue in a comprehensive way. | UN | ومع ذلك، قُيد نشاط هذه الآليات، إذ تركز في ولاياتها على مواضيع محددة، ولم تعالج أي منها المسألة معالجة شاملة. |
The articles on diplomatic protection comprehensively address the various aspects of such protection. | UN | تعالج المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية مختلف جوانب هذه الحماية معالجة شاملة. |
The totality of this challenge needs to be addressed comprehensively, effectively and urgently. | UN | إن إجمالي هذه التحديات بحاجة إلى المعالجة معالجة شاملة فعالة عاجلة. |
In the view of the Committee, there is a need to improve the entire process and to deal comprehensively with leadership, responsibility and accountability issues. | UN | وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى تحسين العملية برمتها وإلى معالجة مسائل القيادة والمسؤولية والمساءلة معالجة شاملة. |
Thus, it is in the interest of nuclear-weapons States to address the issue of NSA comprehensively. | UN | وعليه، فإن من مصلحة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعالج قضية ضمانات الأمن السلبية معالجة شاملة. |
The new constitution does not comprehensively address issues affecting children and women, although it does assure that a minimum 25 per cent of members of Parliament must be women. | UN | ولا يعالج الدستور الجديد معالجة شاملة المسائل المتصلة بالطفل والمرأة، وإن كان يضمن ألا تقل نسبة النائبات البرلمانيات عن 25 في المائة من عدد أعضاء البرلمان. |
In the current assessment technique, however, this is not done comprehensively. | UN | على أن تقنية التقييم المستخدمة حالياً لا تتيح معالجة المسألة معالجة شاملة. |
On the contrary, we are more convinced than ever that the multilateral framework is the only one in which these issues can be addressed comprehensively, transparently and definitively. | UN | بل زادنا يقيناً وقناعة بأن الإطار المتعدد الأطراف هو الإطار الوحيد لمعالجة هذه القضايا معالجة شاملة وشفافة ونهائية. |
In the view of the ICRC, these findings indicate an urgent need to address in a comprehensive manner the humanitarian problems caused by explosive remnants of war. | UN | وفي رأي لجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن هذه النتائج تشير إلى الحاجة الملحة إلى معالجة شاملة للمشاكل الإنسانية التي تنجم عن المخلفات المتفجرة للحرب. |
Measures in place to address this issue in a comprehensive manner | UN | التدابير القائمة لمعالجة هذه المسألة معالجة شاملة |
It is necessary to deal with the entire field of weapons-usable material in a comprehensive manner. | UN | ومن الضروري معالجة موضوع المواد المستخدمة في الأسلحة معالجة شاملة. |
We need to deal with the entire field of weapons-usable fissile material in a comprehensive manner. | UN | ونحن بحاجة إلى معالجة شاملة لكل ميدان المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة. |
A number of the working papers submitted addressed the whole range of issues before the Working Group in a comprehensive manner. | UN | وعالج عدد من ورقات العمل المقدمة معالجة شاملة المسائل المطروحة على الفريق العامل بكامل نطاقها. |
There was broad agreement among Member States, including members of the Security Council, that the situation in the Sahel posed a threat to international peace and security and must be addressed in a comprehensive manner. | UN | واتفقت الدول الأعضاء عموما، بما في ذلك أعضاء مجلس الأمن، على أن الحالة في منطقة الساحل تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين وتتطلب معالجة شاملة. |
National criminal justice strategies, based on human rights and the rule of law, are key instruments in addressing this and related issues in a comprehensive way. | UN | وتمثل الاستراتيجيات الوطنية للعدالة الجنائية، القائمة على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، أدوات رئيسية في معالجة هذه المسألة وغيرها من المسائل ذات الصلة معالجة شاملة. |
Development needed to be addressed holistically and taking into account the developmental needs of individual countries, as a one-size-fits-all approach had proven not to work. | UN | ولا بد من معالجة التنمية معالجة شاملة ومراعاة الاحتياجات الإنمائية لكل بلد على حدة، ذلك لأن اتباع نهج واحد مناسب للجميع قد أثبت فشله. |
The Secretary-General indicates that the design phase demonstrated that the specialized functional teams could not address such issues in a holistic manner. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن مرحلة التصميم أثبتت أن الأفرقة الوظيفية المتخصصة ليس بوسعها معالجة مثل هذه المسائل معالجة شاملة. |
There was a need for a comprehensive treatment of those effects, transcending mere economic indicators to include cultural dimensions. | UN | فثمة حاجة إلى معالجة شاملة لتلك الآثار تتجاوز مجرد المؤشرات الاقتصادية للدول لتصل إلى الأبعاد الثقافية. |