"معالجة فعالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • effectively addressed
        
    • effectively address
        
    • addressed effectively
        
    • effectively addressing
        
    • to effectively
        
    • address effectively
        
    • addressing effectively
        
    • effectively tackled
        
    • to deal effectively
        
    • effectively addresses
        
    • effectively deal
        
    • effective treatment
        
    The Office works to ensure that African development issues are effectively addressed in the intergovernmental debates and in the resolutions emerging from these bodies. UN ويعمل المكتب من أجل كفالة معالجة المسائل المتصلة بتنمية أفريقيا معالجة فعالة في المناقشات الحكومية الدولية للقرارات التي تصدر عن هذه الهيئات.
    Further relaxation of the restrictions on the movement of construction materials was required in order for the situation in Gaza to be effectively addressed. UN والمزيد من تخفيف القيود المفروضة على حركة مواد البناء أمر ضروري لمعالجة الحالة في غزة معالجة فعالة.
    The faithful implementation of existing treaty regimes, such as the Chemical Weapons Convention, can effectively address most such threats. UN ويمكن للتنفيذ الأمين لأنظمة المعاهدات القائمة مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن يعالج معظم هذه التهديدات معالجة فعالة.
    Unless the risk of corruption and the weak delivery of services are addressed effectively by the Government, public frustration might be fuelled. UN وما لم يعالج خطر الفساد وضعف الخدمات المقدمة معالجة فعالة من جانب الحكومة، قد يؤدي ذلك إلى تفاقم إحباط الجمهور.
    Monitor and ensure the appropriate interlinking and fulfilment of institutional mandates in effectively addressing cases of extrajudicial killings, enforced disappearance and torture. UN رصد وضمان الترابط المناسب بين الولايات المؤسسية وتنفيذ هذه الولايات في معالجة قضايا القتل خارج إطار القضاء والاختفاء القسري والتعذيب معالجة فعالة.
    Several examples of how to effectively tackle the problem were given by both Governments and private companies. UN وقدمت الحكومات والشركات الخاصة العديد من الأمثلة الجيدة على كيفية معالجة هذه المشكلة معالجة فعالة.
    It had explained that a plan of action was needed in order to address effectively all aspects of terrorism in a joint and coordinated manner. UN وأوضح الوفد أن الأمر يستلزم خطة عمل لمعالجة الإرهاب من جميع جوانبه معالجة فعالة بطريقة مشتركة منسقة.
    On behalf of the Movement, I would like to thank you and your team for your efforts and for your vigorous action aimed at bringing an end to the military activities and addressing effectively the serious humanitarian crisis arising from the immolation of Gaza. UN وأود، باسم الحركة، التنويه بما تبذلونه ومعاونيكم من مساع حثيثة وجهود لوضع حد للأعمال العسكرية ومعالجة الأزمة الإنسانية الخطيرة التي يعاني منها سكان غزة معالجة فعالة.
    The Government of Myanmar will need to consider introducing additional measures to ensure that the situation is effectively addressed. UN وسيتعين على حكومة ميانمار أن تنظر في استحداث تدابير إضافية لضمان معالجة الوضع معالجة فعالة.
    As a result of the process of globalization and growing interdependence in the economic, social and environmental fields, an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually. UN وكان من نتيجة عملية العولمة وزيادة الترابط في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية أن أصبح من المتعذر على فرادى البلدان أن تعالج عددا متزايدا من المسائل معالجة فعالة.
    The proliferation of the means of delivery of weapons of mass destruction is another pressing issue that needs to be effectively addressed by the international community. UN يمثل انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل هاجسا مُلحا آخر يتطلب معالجة فعالة من قبل المجتمع الدولي.
    The proliferation of the means of delivery of weapons of mass destruction is another pressing issue that needs to be effectively addressed by the international community. UN وانتشار وسائط نقل أسلحة الدمار الشامل مسألة ملحَّة أخرى بحاجة إلى معالجة فعالة من جانب المجتمع الدولي.
    It was seen as an opportunity for the Central African States to develop a plan of action that would assist them to effectively address that problem. UN كما اعتُبر المؤتمر فرصة لدول وسط أفريقيا لوضع خطة عمل تساعدها على معالجة تلك المشكلة معالجة فعالة.
    The Committee recommends that the State party take further positive measures to effectively address the issue of discrimination with regard to housing. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ مزيداً من التدابير الإيجابية لمعالجة مسألة التمييز فيما يتعلق بالسكن، معالجة فعالة.
    The institutional mechanisms of the Government to effectively address these issues are still in formation. UN كما أن الآليات المؤسسية الحكومية القادرة على معالجة هذه المسائل معالجة فعالة لا تزال قيد التشكيل.
    The special concerns of these Members need to be addressed effectively in the DWP. UN ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة.
    Some speakers noted that corruption should be addressed effectively in order to eradicate trafficking in persons. UN وذكر بعض المتكلمين أنه ينبغي معالجة الفساد معالجة فعالة لكي يتسنى القضاء على الاتجار بالأشخاص.
    The special concerns of these Members need to be addressed effectively in the DWP. UN ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة.
    It reiterates, however, that these factors cannot be invoked as obstacles for effectively addressing human rights violations in Darfur. UN ومع ذلك، يكرر أنه لا يمكن التذرع بهذه العوامل بوصفها عقبات تحول دون معالجة انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور معالجة فعالة.
    (5) The insolvency law should include a modern, harmonized and fair framework to address effectively instances of cross-border insolvency. UN (5) ينبغي أن يتضمن قانون الإعسار إطارا حديثا ومتسقا ومنصفا ليعالج حالات الإعسار عبر الحدود معالجة فعالة.
    addressing effectively, including through appropriate policies, problems and conditions of labour supply and internal migration. UN (ج) معالجة مشاكل وظروف العمالة والهجرة الداخلية معالجة فعالة باتباع السياسات المناسبة.
    It is regrettable that, notwithstanding the assistance of the international community, many areas of great concern remain to be effectively tackled in Haiti. UN والمؤسف أنه رغم مساعدة المجتمع الدولي، فلا تزال مجالات عديدة، هي مثار قلق كبير، في حاجة إلى معالجة فعالة في هايتـي.
    Failure to deal effectively with the problem would affect Indonesia's international credibility, as well as its appeal to foreign investors. UN وإن عدم معالجة المشكلة معالجة فعالة ستضر بمصداقية إندونيسيا على الصعيد الدولي، وبندائها للمستثمرين الأجانب.
    We again urge all States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons to ensure that any protocol on cluster munitions developed in the Convention's framework effectively addresses the humanitarian problems caused by such weapons on the basis of clear legal rules that are complementary to the obligations of the Convention on Cluster Munitions. UN ونحث جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية مجددا على ضمان أن يعالج أي بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية يجري وضعه في إطار الاتفاقية معالجة فعالة المشاكل الإنسانية الناجمة عن هذه الأسلحة على أساس قواعد قانونية واضحة مكملة للالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Valuable lessons could be learned from other international instruments on how to effectively deal with the issue of victim assistance within the context of an instrument on ERW. UN ويمكن استخلاص دروس قيمة من صكوك دولية أخرى بشأن طريقة معالجة مسألة مساعدة الضحايا معالجة فعالة في سياق صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    There is a need for early detection and effective treatment of malaria through comprehensive primary health care approaches. UN كما أن هناك حاجة إلى كشف الملاريا في وقت مبكر ومعالجتها معالجة فعالة عن طريق نهج رعاية صحية أولية شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus