"معالجة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • be addressed in
        
    • be addressed within
        
    • treatment in
        
    • remediation in
        
    The number of “para-statal” entities performing governmental functions is increasing and the question needs to be addressed in the draft articles. UN فعدد الكيانات " شبه الرسمية " التي تؤدي وظائف حكومية آخذ بالتزايد، وهذه المسألة تتطلب معالجة في مشاريع المواد.
    These issues in turn raise conceptual and practical questions that need to be addressed in the Commission’s programme of work. UN وهذه القضايا بدورها تثير مسائل مفاهيمية وعملية تحتاج إلى معالجة في برنامج عمل اللجنة.
    These issues in turn raise conceptual and practical questions that need to be addressed in the Commission’s programme of work. UN وهذه القضايا بدورها تثير مسائل مفاهيمية وعملية تحتاج إلى معالجة في برنامج عمل اللجنة.
    There has been growing recognition that trade and environment interactions need to be addressed within the broader context of development. UN وهناك اعتراف متزايد بأن التفاعلات بين التجارة والبيئة بحاجة إلى معالجة في سياق التنمية.
    However, he was under treatment in the medical unit in Fuchu prison, where he was being held, as a result of his refusal to eat. UN غير أنه يتلقى معالجة في الوحدة الطبية بسجن فيتشو، حيث هو محتجز حاليا، نتيجة لرفضه تناول الطعام.
    Currently there are additionally 200 000 tons of less contaminated soils remaining that may need remediation in the future (submitted Annex F information by the Netherlands, 2008). UN ويتبقى حالياً 000 200 طن إضافية من التربة الملوثة التي قد تحتاج إلى معالجة في المستقبل (معلومات المرفق واو المقدمة من هولندا في 2008).
    The issue of gender equity within the health system was also identified as a problem that needed to be addressed in some countries. UN وأُبرزت قضية المساواة بين الجنسين داخل النظام الصحي باعتبارها مشكلة تحتاج إلى معالجة في بعض البلدان.
    Representatives also highlighted that gender and discrimination were cross-cutting issues that needed to be addressed in a number of policy areas, starting with constitutions. UN وأبرز بعض الممثلين أيضاً أن القضايا الجنسانية والتمييز من المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي تحتاج إلى معالجة في عدد من مجالات السياسة العامة، بدءاً بالدساتير.
    One of the ongoing issues which still need to be addressed in SVG is the lack of statistics on Domestic Violence. UN ومن بين المسائل التي لا تزال قائمة وتحتاج إلى معالجة في سانت فنسنت وجزر غرينادين مسألة الافتقار إلى الإحصاءات الخاصة بالعنف المنزلي.
    It was suggested that the Working Group should undertake to carefully define the list of topics which might need to be addressed in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN واقتُرح أن يبدأ الفريق العامل في العمل بدقة على تحديد قائمة المواضيع التي قد تحتاج إلى معالجة في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    The countries participating in the Security Council debate welcomed the initial work being undertaken by the Commission in identifying priority areas that need to be addressed in Burundi and Sierra Leone. UN ورحبت البلدان المشاركة في مناقشات مجلس الأمن بالعمل الأولي الذي تقوم به اللجنة في تحديد مجالات الأولوية التي تحتاج إلى معالجة في بوروندي وسيراليون.
    “Yet the changing demographic scene has also brought into focus a host of emerging problems that need to be addressed in the coming decades. UN " إلا أن تغير المشهد الديموغرافي قد أبرز مجموعة من المشاكل الناشئة التي تحتاج إلى معالجة في العقود القادمة.
    The problem is too complex and needs to be addressed in social, medical and educational terms, as well as in terms of law enforcement, which means that, for us, the subject of demand reduction is particularly important. UN إن المشكلة بالغة التعقيد وتحتاج إلى معالجة في إطار اجتماعي وطبـــي وتعليمي، باﻹضافة إلى إنفاذ القوانين. ويعني هذا أن موضوع خفض الطلب له أهمية خاصة بالنسبة لنا.
    Some of the key policy and procedural issues that need to be addressed in a decision-making process are grouped into five categories, namely: UN 10- وتم تجميع بعض قضايا السياسة العامة والقضايا الإجرائية الرئيسية التي تتطلب معالجة في عملية لاتخاذ القرارات، في خمس فئات هي:
    These asymmetries need to be addressed in all existing agreements and any new agreements envisaged need to be pegged such that the rules fully accommodate the developmental, financial and trade needs of developing countries and provide them sufficient policy space. UN وأوجه التفاوت هذه بحاجة إلى معالجة في جميع الاتفاقات القائمة، وهناك حاجة إلى تثبيت أية اتفاقات جديدة مزمعة بحيث تراعي القواعد كلياً الاحتياجات الإنمائية والمالية والتجارية للبلدان النامية وتوفر لها مجالاً كافياً في مجال السياسات العامة.
    Today we would like to confine our remarks to a few areas which we feel need to be addressed in the process of reform and in preparing the United Nations for the next century. UN واليوم، نود أن نقصر ملاحظاتنا على مجالات قليلة نشعر بأنها بحاجة إلى معالجة في عملية اﻹصلاح وفي إعداد اﻷمم المتحدة للقرن المقبل.
    However, many outstanding issues remained to be addressed within the context of the Convention and the Beijing Platform for Action. UN ومع ذلك فإن هناك مسائل معلقة عديدة ما زالت في حاجة إلى معالجة في إطار الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين.
    Migration, both towards and away from ESCWA countries, is a regional issue that needs to be addressed within the framework of international human rights treaties, taking into account regional economic considerations. UN فالهجرة من وإلى بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، تعد قضية إقليمية تحتاج إلى معالجة في إطار معاهدات حقوق الإنسان الدولية، تراعي الاعتبارات الاقتصادية الإقليمية.
    We've got the best treatment in the world. Open Subtitles لدينا أفضل معالجة في العالم
    160. The Act on Patient Insurance, No. 111/2000 ensures the right of patients to damages under certain conditions due to loss connected with research or caused by treatment in hospitals, primary health-care centres or other health institutions, by self-employed health workers and in patient transport. UN 160- يكفل قانون تأمين المرضى رقم 111/2000 حق المرضى في التعويض عن الأضرار في ظل بعض الشروط المتمثلة في خسارة مرتبطة بإجراء البحوث أو بسبب معالجة في مستشفى أو مركز للرعاية الصحية أو مؤسسات صحية أخرى، أو تسبب فيها عمال يشتغلون لحسابهم الخاص وفي وسائل نقل المرضى.
    Currently there are additionally 200 000 tons of less contaminated soils remaining that may need remediation in the future (submitted Annex F information by the Netherlands, 2008). UN ويتبقى حالياً 000 200 طن إضافية من التربة الملوثة التي قد تحتاج إلى معالجة في المستقبل (معلومات المرفق واو المقدمة من هولندا في 2008).
    Currently there are additionally 200 000 tons of less contaminated soils remaining that may need remediation in the future (submitted Annex F information by the Netherlands, 2008). UN ويتبقى حالياً 000 200 طن إضافية من التربة الملوثة التي قد تحتاج إلى معالجة في المستقبل (معلومات المرفق واو المقدمة من هولندا في 2008).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus