"معالجة موضوع" - Traduction Arabe en Anglais

    • address the issue
        
    • dealing with
        
    • deal with
        
    • addressing the issue
        
    • address the subject
        
    • addressing the subject
        
    • the topic
        
    • to address the
        
    • tackling the issue
        
    • treatment of the subject
        
    • dealt with
        
    • the treatment
        
    • of addressing
        
    It was particularly important to address the issue of violence and the situation of rural women. UN واختتمت قائلة إن من المهم بصفة خاصة معالجة موضوع العنف وحالة المرأة الريفية.
    Canada would continue to provide support to the international community in its efforts to address the issue of albinism. UN وستواصل كندا تأييدها لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى معالجة موضوع المهق.
    This is not always very easy, especially when dealing with an important issue such as nuclear disarmament. UN ليس هذا الأمر دائماً سهلاً جداً، وبخاصة لدى معالجة موضوع مهم مثل نزع السلاح النووي.
    In order to examine comprehensively the conduct of all companies, it would be necessary to deal with both. UN ومن الضروري معالجة موضوع كلا النوعين من الشركات ليتسنى النظر على نحو شامل في سلوك جميع الشركات.
    The value of multilateralism in addressing the issue of protecting the human rights of migrants was underscored. UN وتم التركيز على الفائدة التي تعود من تعدد اﻷطراف في معالجة موضوع حماية حقوق اﻹنسان للمهاجرين.
    We are aware of the reluctance in this body to address the subject of the rules of procedure, but from our perspective the constant overinterpretation of the rules is one of the factors slowing our progress. UN ونحن ندرك تردد هذه الهيئة في معالجة موضوع النظام الداخلي، ولكننا نرى أن استمرار فرط تفسير هذا النظام هو أحد العوامل التي تبطئ تحقيق التقدم.
    It also confirms that addressing the subject of extreme poverty from a human rights angle is a meaningful approach. UN وهو ما يؤكد أيضاً أن معالجة موضوع الفقر المدقع من زاوية حقوق الانسان تمثل نهجاً مفيداً.
    The focus will be on concerted and coordinated efforts to deal with the epidemic, drawing upon the report and recommendations from UNAIDS, and highlighting measures to address the issue of United Nations staff and dependants living with this affliction. UN وسيتجه التركيز إلى بذل جهود منسقة لمعالجة الوباء استنادا إلى تقرير وتوصيات برنامج الأمم المتحدة للإيدز وإبراز التدابير الرامية إلى معالجة موضوع موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم المصابين.
    Invited to address the issue of limits and restrictions to freedom of expression, she contended that there was an obligation for States to act upon advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. UN وقد دعيت فيها إلى معالجة موضوع الحدود والقيود المفروضة على حرية التعبير، فأكدت على وجوب التزام الدول باتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز والعداء أو العنف.
    OIOS recommended that a further review of the organizational structure of the Department be conducted in order to identify opportunities for consolidation and to address the issue of accountability in decision-making. UN وأوصى المكتب بمواصلة استعراض الهيكل التنظيمي للإدارة بهدف تحديد فرص التوحيد وإمكانية معالجة موضوع المساءلة في عملية صنع القرار.
    OIOS recommended that a further review of the organizational structure of the Department be conducted in order to identify opportunities for consolidation and to address the issue of accountability in decision-making. UN وأوصى المكتب بمواصلة استعراض الهيكل التنظيمي للإدارة بهدف تحديد فرص التوحيد وإمكانية معالجة موضوع المساءلة في عملية صنع القرار.
    Uganda also mentioned gender responsiveness, inclusion, and non-discrimination in dealing with disabled children's education. UN وتناولت أوغندا أيضاً مراعاة المنظور الجنساني والإدماج وعدم التمييز في معالجة موضوع تعليم الأطفال المعوقين.
    dealing with the issue of accountability did not require the development of an international convention. UN ولا تستدعي معالجة موضوع المساءلة الجنائية إبرام اتفاقية دولية.
    The Conference on Disarmament decides to appoint a Special Coordinator to conduct consultations on the most appropriate way to deal with the question of Transparency in Armaments under Agenda item 7. UN يقرر مؤتمر نزع السلاح تعيين منسق خاص ﻹجراء مشاورات بأنسب طريقة ممكنة من أجل معالجة موضوع الشفافية في مسألة نزع السلاح في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال.
    It is necessary to deal with the entire field of weapons-usable material in a comprehensive manner. UN ومن الضروري معالجة موضوع المواد المستخدمة في الأسلحة معالجة شاملة.
    Information was requested on how Ecuador is addressing the issue of double discrimination of women belonging to ethnic minorities, as well as their lack of political representation in line with CERD recommendations. UN وطلبت سلوفينيا معلومات عن كيفية معالجة موضوع التمييز المزدوج للمرأة في الأقليات الإثنية، وكذلك عدم تمثيلهن في الهيئات السياسية بما يتماشى مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Information was requested on how Ecuador is addressing the issue of double discrimination of women belonging to ethnic minorities, as well as their lack of political representation in line with CERD recommendations. UN وطلبت سلوفينيا معلومات عن كيفية معالجة موضوع التمييز المزدوج للمرأة في الأقليات الإثنية، وكذلك عدم تمثيلهن في الهيئات السياسية بما يتماشى مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The Meeting was to address the subject of the statistical measurement of access to and use of ICT by enterprises, including e-commerce. UN وكان غرض الاجتماع هو معالجة موضوع القياس الإحصائي لفرص وصول المشاريع إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها، بما في ذلك التجارة الإلكترونية.
    2. addressing the subject of forced displacement. UN 2 - معالجة موضوع التهجير القسري.
    the topic of female genital mutilation is addressed in every Australian Cultural Orientation Program class in Africa. UN وتجري معالجة موضوع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في كل درس من دروس البرنامج في أفريقيا.
    He therefore asked the new Special Rapporteur how he intended to address the question of financial resources in the realization of the right to education. UN وهو بالتالي يطلب إلى المقرّر الخاص كيف يعتزم معالجة موضوع الموارد المالية في إعمال الحق في التعليم.
    " The Security Council emphasizes the importance of regional cooperation in tackling the issue of illicit trafficking in small arms. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التعاون الإقليمي في معالجة موضوع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    The treatment of the subject of human rights in the section of the report of the Secretary-General on peace and security, specifically with regard to sanctions, seems to acknowledge that the Security Council exercises functions that in fact belong to the General Assembly and the Economic and Social Council, and absolutely not to the Security Council. UN إن معالجة موضوع حقوق الإنسان في الجزء المتعلق بالسلم والأمن من تقرير الأمين العام وتحديدا ما يتعلق منه بالجزاءات، يبدو أنها تسلم بأن مجلس الأمن يمارس مهام هي في الواقع من اختصاص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وليس على الإطلاق من اختصاص مجلس الأمن.
    Given the very narrow basis on which abortion was dealt with by the Committee, the reference should be nuanced. UN ونظرا للأسس الضيقة للغاية التي تستند إليها اللجنة في معالجة موضوع الإجهاض، ينبغي أن تتضمن الإشارة الفوارق الدقيقة.
    28. His delegation considered the treatment of liability in draft article 4, paragraph 4, to be unacceptable, and agreed that work on the articles concerning prevention of transboundary harm resulting from hazardous activities should proceed with caution. UN 28 - ويرى وفده أن معالجة موضوع المسؤولية في الفقرة 4 من المادة 4 غير مقبولة، ويوافق على ضرورة اتباع الحذر في تناول المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    However, the wave of violence that has occurred against children, particularly as perpetrated by extremist groups, has compounded the challenge of addressing accountability comprehensively, due to the breakdown of law and order in the areas under their control. UN ومع ذلك، أدت موجة أعمال العنف ضد الأطفال ولا سيما على أيدي المجموعات المتطرفة، إلى تفاقم التحدي المتمثل في معالجة موضوع المساءلة معالجة شاملة، بسبب انهيار القانون والنظام في المناطق الخاضعة لسيطرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus