"معالجتها أثناء" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressed during
        
    • addressed in the course
        
    • tackled during
        
    Preparedness efforts can help reduce access constraints in the event of a natural disaster, for instance when they are addressed during contingency planning processes. UN ويمكن لجهود التأهب أن تساعد في تخفيف مصاعب الوصول في حالة حدوث كارثة طبيعية، عندما تتم معالجتها أثناء عمليات التخطيط للطوارئ مثلا.
    Solomon Islands hopes that during the substantive discussions, this matter -- among others -- will be discussed and addressed during our intergovernmental consultation process. UN وتأمل جزر سليمان أن تتم خلال المناقشات الموضوعية مناقشة هذه المسألة، بين مسائل أخرى، وأن تجري معالجتها أثناء عملية مشاوراتنا الحكومية الدولية.
    There are, of course, many other significant issues to be addressed during the upcoming session. UN وبالطبع، هناك قضايا أخرى مهمة تتعين معالجتها أثناء الدورة المقبلة.
    Morocco shared Costa Rica's view regarding the lack of clarity of some recommendations, an issue to be addressed during the review process. UN وشاطر المغرب كوستاريكا الرأي بشأن الغموض الذي يكتنف بعض التوصيات وهي مسألة ستتم معالجتها أثناء عملية الاستعراض.
    In his meetings the Special Rapporteur acknowledged that many of the concerns voiced in his letters of 1 September and 3 October 2005 were addressed in the course of the legislative process. UN واعترف المقرر الخاص في اجتماعاته بأن الكثير من دواعي القلق التي عبر عنها في رسالتيه المؤرختين في 1 أيلول/سبتمبر وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005 قد تمت معالجتها أثناء العملية التشريعية.
    This report presents a review of the main trends and issues tackled during the Special Rapporteur's tenure. UN ويستعرض هذا التقرير الاتجاهات والقضايا الرئيسية التي تمت معالجتها أثناء فترة ولاية المقرر الخاص.
    As the recent side event again demonstrated, there is a plethora of complex, technical, institutional, legal and political questions related to an FMCT that must be addressed during the negotiations. UN وقد أثبت الحدث الجانبي الذي عقد مؤخراً أن مسائل كثيرة معقدة وتقنية ومؤسسية وقانونية وسياسية تتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يجب معالجتها أثناء المفاوضات.
    As the Republic of Korea addressed the broad issue of General Assembly revitalization during the fifty-eighth session, I would now like to highlight specific areas of reform that we believe should be addressed during the fifty-ninth session. UN ونظرا لأن جمهورية كوريا تناولت في الدورة الثامنة والخمسين موضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة الواسع، أود الآن أن أبرز جوانب معينة من الإصلاح نعتقد أنها ينبغي معالجتها أثناء الدورة التاسعة والخمسين.
    An important issue that needs to be addressed during the preparatory stages of every international conference is the relationship between States and non-governmental organizations. UN وتعد العلاقات بين الدول والمنظمات غير الحكومية إحدى المسائل الهامة التي يتعين معالجتها أثناء المراحل التحضيرية لكل مؤتمر دولي.
    The request indicates that the 13 mined areas totalling 180,000 square metres mentioned above remain to be addressed during the extension period. UN 3- ويشير الطلب إلى أن المناطق الملغومة المذكورة البالـغ عددها 13 منطقة، والتي تبلغ مساحتها ما مجموعه 000 180 متر مربع، لا يزال ينبغي معالجتها أثناء فترة التمديد.
    Taking into account that the objectives to be addressed during the extension period correspond to various Provinces, it was decided to complete the work Province by Province. UN 20- ونظراً إلى أن الأهداف المطلوب معالجتها أثناء فترة التمديد تقع في مقاطعات شتى، فقد تقرر إنجاز العمل بالانتقال من مقاطعة إلى أخرى.
    5. Based on the discussions during the consultative meeting, the Chairperson made the following conclusions, which are not intended to be either comprehensive or exclusive, but merely to serve as a summary of the main issues addressed during the meeting. UN 5- قدم الرئيس، بالاستناد إلى المناقشات التي أجريت أثناء الاجتماع الاستشاري، الاستنتاجات التالية التي ليس الغرض منها أن تكون جامعة أو حصرية، بل مجرد خلاصة لأهم القضايا التي تمت معالجتها أثناء الاجتماع.
    Other issues that were addressed during the meeting included marine non-living resources, underwater cultural heritage and international cooperation and coordination. UN وشملت المسائل الأخرى التي تمت معالجتها أثناء الاجتماع الموارد البحرية غير الحية؛ التراث الثقافي المغمور تحت سطح الماء والتعاون والتنسيق على الصعيد الدولي().
    Relevant issues to be addressed during the preparation phase include the extent to which host country agreements allow for spouse employment and ways and means to improve the information and guidance provided during the relocation and integration process (A/67/324/Add.1, para. 51). UN وثمة مسائل هامة ينبغي معالجتها أثناء مرحلة الإعداد منها النظرُ في اتفاقات البلد المضيف ومدى سماحها بعمل الأزواج وبحثُ سبل وطرائق تحسين المعلومات والإرشادات المقدمة أثناء عملية النقل والاندماج (الفقرة 51 من الوثيقة A/67/324/Add.1).
    Other issues that were addressed during the meeting included the conservation and management of marine living resources; general issues of coordination and cooperation; the Consultative Process; and implementation of the Convention, its agreements and relevant instruments. UN وقد شملت المسائل الأخرى التي تمت معالجتها أثناء الاجتماع حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها؛ المسائل العامة المتعلقة بالتنسيق والتعاون؛ العملية الاستشارية؛ تنفيذ الاتفاقية واتفاقاتها والصكوك ذات الصلة بها().
    183. The Board also had before it a note prepared by the ILO Staff Pension Committee regarding the effects of variations in local taxation systems on the UNJSPF pension adjustment mechanisms, which should be addressed during the forthcoming review of pensionable remuneration (see paras. 192-199 below). UN 183 - كما كان معروضا على المجلس مذكرة أعدتها لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بآثار الاختلافات في نظم الضرائب المحلية على آليات تسوية المعاشات التقاعدية في الصندوق، وهي الآثار التي يجب معالجتها أثناء الاستعراض القادم للأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي (انظر الفقرات 192-199 أدناه).
    The UNCTAD secretariat has prepared a report entitled " Competitive services in multimodal transport " (TD/B/CN.4/46) which identifies issues to be addressed in the course of formulating and implementing liberalization programmes and constraints faced by multimodal transport service suppliers in providing and using competitive services. UN أعدت أمانة اﻷونكتاد تقريراً بعنوان " الخدمات القادرة على المنافسة في مجال النقل المتعدد الوسائط " )TD/B/CN.4/46(، وهو يحدد القضايا الواجب معالجتها أثناء صوغ برامج التحرير وتنفيذها والعوائق التي يواجهها موردو خدمات النقل المتعدد الوسائط في توفير الخدمات القادرة على المنافسة واستخدامها.
    In particular, the experts have used such reports, analyses and news articles to corroborate information or investigation leads they have obtained through travel and field work in pursuit of information on violations of the relevant embargoes, travel bans and asset freezes, or on other issues addressed in the course of investigations carried out in the pursuit of their mandate. UN وعلى وجه التحديد، لقد استفاد الخبراء من هذه التقارير والتحليلات والمقالات الإخبارية للتثبت من المعلومات أو من خيوط التحقيق التي حصلوا عليها أثناء السفر أو العمل الميداني بحثاً عن معلومات تتعلق بانتهاكات عمليات الحظر ذات الصلة وحظر الأسلحة وتجميد الأصول، أو تتعلق بقضايا أخرى جرت معالجتها أثناء التحقيقات تنفيذاً لولايتهم.
    Serious matters must be tackled during the negotiations of a successful FMCT, and not least among them is the issue of stockpiles. UN وهناك مسائل هامة يجب معالجتها أثناء المفاوضات بشأن معاهدة ناجحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ليس أقلها أهمية مسألة المخزونات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus