"معالجتها إلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressed only
        
    • tackled only
        
    • processed only
        
    • only be addressed
        
    The framework would stress that those aspects could be addressed only through good quality management. UN وسيشدد الإطار على أن تلك الجوانب لا يمكن معالجتها إلا من خلال مستوى جيد لإدارة النوعية.
    There are, however, external constraints that can be addressed only jointly with the world community. UN ومع ذلك، هناك قيود خارجية لا يمكن معالجتها إلا بالاشتراك مع المجتمع العالمي.
    The problems that face them can be addressed only through the adoption of a well-integrated socio-economic approach. UN والمشاكل التي تواجههم لا يمكن معالجتها إلا باتباع نهج اجتماعي واقتصادي متكامل.
    In furtherance of this commitment, and convinced that the problems of the Namibian children can be addressed only in a comprehensive manner, we have already integrated the National Programme of Action on children into the overall National Development Plan. UN وتعزيزا لهذا الالتزام، واقتناعا منا بأن مشاكل اﻷطفال الناميبيين لا يمكن معالجتها إلا بطريقة شاملة، فقد قمنا بالفعل بإدماج برنامجنا الوطني للعمل من أجل الطفل في خطتنا الشاملة للتنمية الوطنية.
    Nations around the world are being challenged by certain phenomena which know no boundaries and which can be tackled only by joint action. UN إن الدول في جميع أنحاء العالم تواجه تحديات من ظواهر معينة لا تعرف حدودا ولا يمكن معالجتها إلا بإجراء مشترك.
    It was incumbent on Member States to cooperate in ensuring achievement of its stated goals in order to give true meaning to the rule of law, which encompassed a range of issues that could be addressed only through a coherent United Nations system. UN وعلى الدول الأعضاء أن تتعاون لضمان بلوغ أهدافها المعلنة بحيث يعطي لدور القانون معناه الحقيقي، ويشمل ذلك طائفة من المسائل التي لا يمكن معالجتها إلا من خلال منظومة للأمم المتحدة تعمل على نحو متسق.
    The presence of nearly 4 million refugees in refugee camps in the region, living in harsh and dismal conditions, is an example of a human tragedy that can be addressed only through a comprehensive peace settlement, based on the full implementation of all relevant United Nations resolutions. UN ووجود ما يقرب من ٤ ملايين لاجئ في مخيمات اللاجئين في المنطقة، يعيشون في ظروف قاسية ومحزنة، هو أبلغ مثال على المأساة اﻹنسانية التي لا يمكن معالجتها إلا من خلال تسوية سلمية شاملة، تستند إلى التنفيذ الكامل لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    (iii) To address human rights issues that transcend the borders between the States covered by his mandate and that could be addressed only through concerted action in more than one country; UN ' ٣ ' أن يعالج قضايا حقوق اﻹنسان التي تتجاوز الحدود التي تفصل بين الدول المشمولة بولايته والتي لا يمكن معالجتها إلا من خلال جهود متضافرة في أكثر من بلد واحد؛
    Let us be clear about one important issue. Those challenges can be addressed only through international cooperation among States and a fully functioning multilateral system. UN وثمة مسألة هامة أخرى لا بد وأن نكون واضحين إزاءها، ألا وهي أنه لن يتسنى التصدي لتلك التحديات إلا بالتعاون فيما بين الدول، ولا يمكن معالجتها إلا من خلال نظام متعدد الأطراف يعمل بكفاءة.
    Every effort is being made to ensure the success of the Comprehensive Peace Agreement going forward, but there are singular shortcomings that can be addressed only through substantial dialogue between the parties. UN ويجري بذل كل جهد ممكن لضمان المضيّ باتفاق السلام الشامل بنجاح، بيد أن هناك أوجه قصور محددة لا يمكن معالجتها إلا بالحوار الجاد بين الطرفين.
    The second type relates to needs that have been addressed only peripherally, such as networking between institutions, improved decision-making, and implementation of adaptation measures. UN أما النوع الثاني فيتعلق بالاحتياجات التي لم تتم معالجتها إلا بصورة ثانوية، مثل الربط الشبكي بين المؤسسات، وتحسين اتخاذ القرارات، وتنفيذ تدابير التكيف.
    For example, situations in which threats to human rights emanate from extreme ideologies require a much more multifaceted approach, whereas human rights problems that are in reality symptoms of underdevelopment can be addressed only by sustained economic growth and development. UN وعلى سبيل المثال، ففي الحالات التي تكون فيها التهديدات الموجهــة لحقــوق اﻹنســان ناشئــة من أيديولوجيــات متطرفــة، يحتاج اﻷمر إلى منهج متعدد اﻷوجه، أما مشاكل حقوق اﻹنسان التي تعد في الواقع أعراضا للتخلف فلا يمكــن معالجتها إلا من خلال نمو اقتصادي وتنمية مستمرين.
    (c) To address human rights issues that transcend the borders between the States covered by his mandate and which can be addressed only through concerted action in more than one country. UN )ج( معالجة قضايا حقوق اﻹنسان التي تتجاوز الحدود التي تفصل بين الدول المشمولة بولايته والتي لا يمكن معالجتها إلا من خلال جهود متضافرة في أكثر من بلد واحد.
    (c) To address human rights issues that transcend the borders between the States covered by his mandate and which can be addressed only through concerted action in more than one country. UN )ج( معالجة قضايا حقوق اﻹنسان التي تتجاوز الحدود التي تفصل بين الدول المشمولة بولايته والتي لا يمكن معالجتها إلا من خلال جهود متضافرة في أكثر من بلد واحد؛
    (c) To address human rights issues that transcend the borders between the States covered by his mandate and which can be addressed only through concerted action in more than one country; UN (ج) معالجة قضايا حقوق الإنسان التي تتجاوز الحدود التي تفصل بين الدول المشمولة بولايته والتي لا يمكن معالجتها إلا من خلال جهود متضافرة في أكثر من بلد واحد؛
    3. The Platform for Action emphasizes that women share common concerns that can be addressed only by working together and in partnership with men towards the common goal of gender* equality around the world. UN ٣ - ويؤكد منهاج العمل أن النساء لهن شواغل مشتركة لا يمكن معالجتها إلا بالعمل معا وبالمشاركة مع الرجال من أجل بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين* في جميع أنحاء العالم.
    3. The Platform for Action emphasizes that women share common concerns that can be addressed only by working together and in partnership with men towards the common goal of gender* equality around the world. UN ٣ - ويؤكد منهاج العمل أن النساء لهن شواغل مشتركة لا يمكن معالجتها إلا بالعمل معا وبالمشاركة مع الرجال من أجل بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين* في جميع أنحاء العالم.
    The main thrust of the Greek Cypriot note verbale, i.e., the claims of violation of the sovereignty of the long-defunct Republic of Cyprus, is naturally not convincing as an excuse to suspend the negotiations, since disagreement over sovereignty lies at the heart of the Cyprus issue and it can be addressed only at the negotiating table. UN والهدف الرئيسي من المذكرة الشفوية القبرصية اليونانية، المتمثل في ادعاءات انتهاك سيادة جمهورية قبرص التي اندثرت منذ زمن بعيد، هو هدف غير مقنع بطبيعة الحال كذريعة لتعليق المفاوضات، إذ إن الاختلاف على السيادة يكمن في صميم مسألة قبرص، ولا يمكن معالجتها إلا على مائدة المفاوضات.
    The Forum re-emphasizes that women share common concerns that can be addressed only by working together and in partnership with men towards the common goal of eliminating and preventing all forms of violence against women and girls around the world. UN ويؤكد المنتدى من جديد أن للنساء اهتمامات مشتركة لا يمكن معالجتها إلا بالعمل الجماعي وعلى أساس الشراكة مع الرجل من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع حدوثها في مختلف أنحاء العالم.
    They mentioned that there were political problems in Tajikistan which should be tackled only by political means; otherwise, Tajikistan would remain for a long time a serious problem for the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS), especially for its close neighbours. UN وذكروا أن ثمة مشاكل سياسية في طاجيكستان لا يجب معالجتها إلا بالوسائل السياسية؛ وإلا بقيت طاجيكستان تشكل مشكلة خطيرة بالنسبة لبلدان رابطة الدول المستقلة.
    25. The gathering of ethnic data in the Czech Republic is complicated by the fact that according to international treaties and EU law, such data must be treated as sensitive and can be processed only with the data subject's consent or for legitimate purposes determined by law. UN 25- ومما يزيد من تعقيد جمع البيانات الإثنية في الجمهورية التشيكية أنه يجب التعامل مع هذه البيانات، وفقاً للمعاهدات الدولية وقانون الاتحاد الأوروبي، كبيانات حساسة ولا يمكن معالجتها إلا بموافقة الجهة موضوع البيانات أو لأغراض مشروعة يحددها القانون.
    Both the global economic crisis and the global climate crisis are associated with massive externalities that can only be addressed by appropriate global collective action; UN وأزمتا الاقتصاد والمناخ العالميتان مرتبطتان بعوامل خارجية هائلة لا يمكن معالجتها إلا من خلال تحرّك جماعي عالمي مناسب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus