"معالجتها خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressed during
        
    • handled during
        
    • processed during
        
    Finally, a key issue to be addressed during the review process concerns the relationship between the General Assembly and the Human Rights Council. UN وأخيرا، تتعلق مسألة هامة من المقرر معالجتها خلال عملية الاستعراض بالعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    She was pleased to report that the limitations inherent in the Constitution had been addressed during Guyana's recent constitutional reform process. UN وأضافت أنه يسرها أن تبلغ أن القيود الملازمة للدستور قد جرت معالجتها خلال عملية الإصلاح الدستوري الأخيرة في غيانا.
    All parties agreed that the operation of artisanal miners in concessions has legal, social and economic implications that need to be addressed during the current revision of the Mining Code in order to find long-term solutions. UN ووافقت جميع الأطراف على أنه تترتب على تشغيل عمال المناجم الحرفيين في الامتيازات التعدينية آثارٌ قانونية واجتماعية واقتصادية يتعين معالجتها خلال التنقيح الحالي لمدونة التعدين من أجل إيجاد حلول على الأمد الطويل.
    Trade issues would play a key role in furthering the development agenda and should be addressed during the upcoming WTO Ministerial Conference in Bali. UN فالمسائل التجارية سيكون لها دور رئيسي في تعزيز خطة التنمية ولا بد من معالجتها خلال المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في بالي.
    The cases, handled during that period, with the exception of those in which dismissals were recommended, were considered by a Joint Disciplinary Committee panel. UN والحالات التي تمت معالجتها خلال تلك الفترة، باستثناء تلك التي أُوصي فيها بالتسريح من الخدمة، عرضت لنظر أفرقةٍ تابعةٍ للجنة التأديبية المشتركة.
    In this regard, it was stressed that some important issues to be addressed during the conference were not covered in the discussions on the draft comprehensive convention. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على أن بعض القضايا الهامة التي من المقرر معالجتها خلال المؤتمر لا تشملها المناقشات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    To assist the Board in its consideration of this item, the secretariat has produced an issues note outlining arrangements for the Conference, mandates, and UNCTAD's contribution to and perspectives on broad issues of interest to LDCs that need to be addressed during and beyond the Conference. UN ومن أجل مساعدة المجلس في نظره في هذا البند، أعدّت الأمانة مذكرة قضايا تعرض فيها الملامح العامة للترتيبات المتعلقة بعقد المؤتمر، والولايات المسندة، ومساهمة الأونكتاد ووجهات نظره بشأن القضايا العامة التي تتسم بأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً والتي تلزم معالجتها خلال المؤتمر وما بعده.
    Among the situations or cases involving alleged violations to freedom of religion or belief that have been addressed during this period, an important number also revealed violations of other forms of human rights. UN ومن بين الأوضاع أو الحالات التي تنطوي على انتهاكات مزعومة لحرية الدين أو المعتقد والتي تمت معالجتها خلال هذه الفترة، يكشف عدد كبير منها أيضاً عن وقوع انتهاكات لحقوق أخرى من حقوق الإنسان.
    44. The team recommended that forthcoming joint field visits should complement their terms of reference with a matrix of issues and detailed questions to be addressed during the visit. UN 42 - وأوصى الفريق بأن تكمل الزيارات الميدانية المشتركة القادمة اختصاصاتها بمصفوفة من القضايا والمسائل التفصيلية المطلوب معالجتها خلال الزيارة.
    Although related to the special segment rather than to the regular segment, this question will need to be addressed during the initial organizational meeting of the Commission, when it considers the election of its officers. UN ومع أن هذه المسألة تتعلق بشريحة الجلسات الاستثنائية لا بشريحة الجلسات العادية ، فسوف يكون من الضروري معالجتها خلال الاجتماع التنظيمي اﻷول للجنة حينما تنظر في انتخاب أعضاء مكتبها .
    His delegation also believed that the publications policy and a number of other questions which the Chairman had proposed deferring until consideration of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 should be addressed during the current resumed session. UN ويرى وفده أيضا أن سياسة المنشورات وعددا من المسائل اﻷخرى التي اقترح الرئيس تأجيلها ريثما ينظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ينبغي معالجتها خلال الدورة المستأنفة الحالية.
    The estimated total amount of remaining mined area needing to be addressed during the extension period covers approximately 120 hectares. Impeding circumstances UN 9- ويغطي المبلغ الإجمالي التقديري للمنطقة الملغومة المتبقية التي تحتاج إلى معالجتها خلال فترة التمديد ما يقارب 120 هكتاراً.
    It also highlights issues that might be addressed during the quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system, to be carried out by the General Assembly in 2012, and could assist the Council in guiding the preparations for the review. UN ويُبرز أيضا القضايا التي من الممكن معالجتها خلال الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، المزمع أن تجريه الجمعية العامة عام 2012، كما يمكنه أن يساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيه الأعمال التحضيرية للاستعراض.
    The Chairperson had prepared an outline identifying areas to be addressed during the thematic day, emphasizing the principle of non-discrimination and the need for the girl child to enjoy all her fundamental rights, including the right to make free and informed choices concerning her life. UN ٠٩٤١- وكان الرئيس قد أعد مخططاً تمهيدياً يحدد المجالات التي يتعين معالجتها خلال اليوم المكرس للموضوع، مع تأكيد مبدأ عدم التمييز وحاجة الطفلة الى التمتع بجميع حقوقها اﻷساسية، بما في ذلك الحق في إجراء اختيارات حرة وواعية بشأن حياتها.
    276. The Chairperson had prepared an outline identifying areas to be addressed during the thematic day, emphasizing the principle of non-discrimination and the need for the girl child to enjoy all her fundamental rights, including the right to make free and informed choices concerning her life. UN ٦٧٢- وكان الرئيس قد أعد مخططاً تمهيدياً يحدد المجالات التي يتعين معالجتها خلال اليوم المكرس للموضوع، مع تأكيد مبدأ عدم التمييز وحاجة الطفلة الى التمتع بجميع حقوقها اﻷساسية، بما في ذلك الحق في إجراء اختيارات حرة وواعية بشأن حياتها.
    Mr. Gutiérrez (Peru) (spoke in Spanish): I would like to express my gratitude to you, Mr. President, for considering the process of Security Council reform a priority matter to be addressed during the Assembly's sixty-fifth session. UN السيد غوتيريز (بيرو) (تكلم بالإسبانية): أود أن أعرب عن امتناني لكم، سيدي الرئيس، لاعتباركم عملية إصلاح مجلس الأمن مسألة ذات أولوية يتعين معالجتها خلال دورة الجمعية الخامسة والستين.
    The request further indicates that Chad projects to release as much land as possible during the period of the extension, to reduce areas identified by the technical survey as being dangerous, to determine the precise areas remaining to be addressed, to address all contaminated areas that require no more than 24 hours' work and to mark all areas that could not be addressed during this period. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن تشاد تنوي الإفراج عن أكبر عدد ممكن من الأراضي خلال فترة التمديد، وتقليص مساحة الأراضي التي يحددها المسح التقني كمناطق خطرة. وتحديد المناطق التي لا يزال يتعين معالجتها تحديداً دقيقاً، ومعالجة جميع المناطق الملوثة بالألغام التي لا تتطلب معالجتها أكثر من 24 ساعة ووضع علامات في جميع المناطق التي لم يتسن معالجتها خلال تلك الفترة.
    In it the Security Council condemns the targeting of children; recognizes the protection and welfare of children as an issue to be addressed during peace processes; urges parties to conflict to abide by commitments they make to ensure the protection of children; calls for an end to the recruitment and use of children in armed conflict; and calls for the demobilization and rehabilitation of child soldiers. UN ويدين مجلس الأمن في القرار استهداف الأطفال؛ ويسلم بأن حماية الأطفال ورفاههم مسألة يجب معالجتها خلال عمليات السلام؛ ويحث الأطراف في الصراعات المسلحة على التقيد بالالتزامات المحددة المعقودة لكفالة حماية الأطفال؛ ويدعو إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة؛ ويدعو إلى تسريح وإعادة تأهيل الجنود الأطفال.
    (b) The promotion of the formulation of social policies as part and parcel of development policies and the establishment of links between economic and social policies in development planning in relation to the foregoing social challenges is another priority, which will be addressed during the biennium. UN (ب) إن تشجيع وضع سياسات اجتماعية كجزء لا يتجزأ من السياسات الإنمائية وإنشاء صلات بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية في التخطيط الإنمائي فيما يتعلق بالتحديات الاجتماعية السالفة الذكر يشكلان أولوية أخرى ستجري معالجتها خلال فترة السنتين.
    Lastly, he pointed out the various pending issues still to be handled during the next stage of the project, particularly those relating to further development of the competency framework, and a self-assessment model and the improvement of the client feedback mechanism, with a focus on external clients. UN وأخيرا، أشار إلى مختلف المسائل العالقة التي ما زال يتعين معالجتها خلال المرحلة القادمة من المشروع، ولا سيما تلك المتعلقة بمواصلة تطوير إطار الكفاءة ونموذج للتقييم الذاتي وتحسين آلية الحصول على تعقيبات العملاء، مع التركيز على العملاء الخارجيين.
    164. In compliance with General Assembly resolution 57/316, table 11 below provides information on claims related to death and disability compensation that were processed during the period from January to December 2006. UN 164- وامتثالا لقرار الجمعية العامة 57/316، ترد في الجدول 11 أدناه معلومات عن مطالبات تعويضات الوفاة والإعاقة التي تمت معالجتها خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2006

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus