"معالجتها من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressed in order to
        
    • be addressed to
        
    • be addressed in order for
        
    The reform of the security sector is another key issue that needs to be addressed in order to establish durable peace in Côte d'Ivoire. UN ويُعد إصلاح القطاع الأمني مسألة رئيسية أخرى لا بد من معالجتها من أجل إقامة سلام دائم في كوت ديفوار.
    The question of the timing of the scheduled programmes or activities should be addressed in order to provide real opportunities for diplomats of small missions. UN ثم إن مسألة توقيت البرامج أو الأنشطة المقررة ينبغي معالجتها من أجل إتاحة فرص حقيقية لدبلوماسيي البعثات الصغيرة.
    3. Drawing lessons from experiences over past decades, the speakers and some delegates focused on structural problems that needed to be addressed in order to help devise a future of sustained economic growth and development. UN 3- ومن خلال استخلاص الدروس من تجارب العقود الماضية، ركَّز المتكلمون وبعض المندوبين على المشاكل البنيوية التي يجب معالجتها من أجل المساعدة في رسم معالم مستقبل من النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    Twenty years later, the question is whether progress has been achieved and, if not, what challenges remain to be addressed in order to attain the ideal. UN وبعد مرور عشرين عاماً على صدور البيان، فإن السؤال هو هل تم تحقيق تقدم ملموس، وإذا لم يتحقق، ما هي التحديات الباقية التي يلزم معالجتها من أجل بلوغ الوضع المثالي.
    Through ongoing communication with their constituents, parliamentarians can identify issues that need to be addressed in order to prevent conflict, such as a sense of relative deprivation and lack of representation. UN ويمكن للبرلمانيين، من خلال التواصل الدائم مع ناخبيهم، تحديد المسائل التي يتعين معالجتها من أجل منع نشوب النـزاعات، من قبيل الشعور بالحرمان النسبي وغياب التمثيل.
    Nonetheless, some of the pending challenges to be addressed in order to facilitate regional integration are the need to standardize rules of origin, tariffs and customs procedures, diversify production and increase exports with rising value addition. UN ومع ذلك، تشمل بعض التحديات المطروحة التي تتعين معالجتها من أجل تسهيل التكامل الإقليمي توحيد قواعد المنشأ والتعريفات والإجراءات الجمركية، وتنويع الإنتاج وزيادة حجم الصادرات ذات القيمة المضافة.
    Through careful evaluation, Parties highlighted different elements that needed to be addressed in order to reach successful closure of the AWG-LCA. UN وبفضل التقييم المتأني، تمكنت الأطراف من إبراز عناصر مختلفة من اللازم معالجتها من أجل إنهاء أعمال فريق العمل التعاوني بنجاح.
    It was stated that the issue of honouring the time frame for prompt release proceedings, as set by the Rules of the Tribunal, should be addressed in order to find a solution that would enable the Tribunal to handle simultaneous prompt release cases. UN وذُكر أن مسألة احترام الإطار الزمني لإجراءات الإفراج السريع، على النحو الذي حددته لائحة المحكمة، ينبغي معالجتها من أجل إيجاد حل يمكِّّن المحكمة من معالجة قضايا الإفراج السريع المتزامنة.
    The GIAC, which meets every six months, identifies very specific issues that need to be addressed in order to maintain or improve the environment for investment in the country. UN ويحدد المجلس الاستشاري الغاني للمستثمرين، الذي يجتمع كل ستة أشهر، قضايا خاصة جداً ينبغي معالجتها من أجل الحفاظ على البيئة الاستثمارية أو تحسينها في البلد.
    Many African countries were rich in raw materials, and rural development and value addition were other important issues that had to be addressed in order to foster economic growth. UN وأضاف يقول إن العديد من البلدان الأفريقية غني بالمواد الخام، وإن التنمية الريفية وزيادة المردود هما من المسائل الهامة الأخرى التي ينبغي معالجتها من أجل تعزيز النمو الاقتصادي.
    Although there have been signs of recovery in most of the affected countries, the crisis has highlighted many structural issues that need to be addressed in order to reassume the path to full employment and poverty-free societies. UN وبالرغم من ظهور بوادر الانتعاش في معظم البلدان المعنية، فإن الأزمة كشفت النقاب عن كثير من القضايا الهيكلية التي يتعين معالجتها من أجل استئناف السير على درب بناء مجتمعات تتمتع بالعمالة الكاملة ولا تعاني من الفقر.
    (xiii) Analyse the current national approaches and/or requirements for terrestrial hazard classification and propose issues to be addressed in order to develop the classification and labelling for that hazard class; UN `13 ' تحليل النهج الوطنية الحالية و/أو اشتراطات تصنيف المخاطر الأرضية واقتراح القضايا التي ينبغي معالجتها من أجل وضع تصنيف وتوسيم لتلك الفئة من المخاطر؛
    57. There are four critical links in the results-based management framework that are weak and must be addressed in order to advance implementation of results-based management in the Secretariat. UN 57 - ففي إطار الإدارة القائمة على النتائج أربع حلقات حاسمة يعتريها الضعف ويجب معالجتها من أجل المضي قدما في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج في الأمانة العامة.
    16. On 17 March G7 released a memorandum in which it formulated grievances against the President of the Republic and listing the obstacles and difficulties that should be addressed in order to move the peace process forward. UN 16 - في 17 آذار/مارس، أصدرت مجموعة السبع مذكرة أعربت فيها عن استيائها من رئيس الجمهورية وأوردت قائمة بالعقبات والمصاعب التي ينبغي معالجتها من أجل إحراز تقدم في عملية السلام.
    Capitalizing on this asset, UNMIK and the United Nations team in Kosovo have been developing a joint United Nations strategic framework for Kosovo that identifies common priorities to be addressed in order to maximize the impact of the overall United Nations efforts in Kosovo. UN وقد استفادت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو من هذه الميزة بأن قاما بوضع إطار استراتيجي مشترك للأمم المتحدة في كوسوفو يحدد الأولويات المشتركة التي ينبغي معالجتها من أجل زيادة أثر الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بوجه عام في كوسوفو.
    The paper also raises policy-related questions that need to be addressed in order to meet the commodity financing requirements of smaller players in low-income commodity-dependent developing countries. UN وتثير الورقة كذلك بعض المسائل المتصلة بالسياسات والتي يجب معالجتها من أجل تلبية متطلبات تمويل قطاع السلع الأساسية فيما يتعلق بالأطراف الفاعلة الصغيرة في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض المعتمدة على السلع الأساسية.
    However, high inequality in the rural sector, in particular in the distribution of assets -- such as land, water, capital, education and health -- is an obstacle that needs to be addressed in order to enhance food security. UN غير أن التفاوتات الكبيرة في القطاع الريفي، ولا سيما في توزيع الأصول - مثل الأراضي والمياه ورأس المال والتعليم والصحة - تُشكِّل عقبة يتعين معالجتها من أجل تعزيز الأمن الغذائي.
    Within the context of the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention against Corruption, the findings on the implementation of chapter IV of the Convention provide a solid body of knowledge about technical assistance needs that should be addressed in order to enhance the capacity of States parties to better use international cooperation mechanisms, in line with the requirements of the Convention. UN 67- وفي سياق آلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، فإن النتائج المتصلة بتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية تتيح بناء رصيد معرفي متين بشأن احتياجات المساعدة التقنية التي ينبغي معالجتها من أجل تعزيز قدرات الدول الأعضاء على تحسين الاستفادة من آليات التعاون الدولي، تماشياً مع مقتضيات الاتفاقية.
    The disconnect between the legal framework and the offences in question, the failure of criminal courts to hold regular sessions, the legal void for the protection of victims and witnesses and the still all too clear polarization of Ivorian society all objectively are issues that must be addressed in order to meet the standards for a fair and equitable trial. UN وثمة عددٌ من العوامل الموضوعية التي يجب معالجتها من أجل استيفاء معايير المحاكمة العادلة والمنصفة، من بينها التباين بين الإطار القانوني القائم والجرائم المطلوب البت فيها، وغياب محاكم جنايات دائمة، والثغرات الموجودة في القوانين المتعلقة بحماية الضحايا والشهود، وحالة الاستقطاب الواضحة التي يعيشها المجتمع الإيفواري.
    A better understanding of the complex relationship between conflict and natural resources, including how it can be addressed to support the reintegration of ex-combatants and associated groups, can contribute to the sustainability of reintegration programmes. UN ويمكن لتعزيز الفهم لتعقيدات العلاقة بين النزاع والموارد الطبيعية، بما في ذلك كيفية معالجتها من أجل دعم إعادة إدماج المقاتلين السابقين والجماعات المرتبطة بهم، أن يساهم في إدامة برامج إعادة الإدماج.
    Te Tāhuhu - Improving Mental Health is based on an outcomes framework and describes ten leading challenges that need to be addressed in order for government outcomes for mental health and addiction to be achieved. UN 280 - ويستند تحسين الصحة العقلية - تيتاهوهو - إلى إطار نتائجي ويصف عشرة تحديات رئيسية بحاجة إلى معالجتها من أجل تحقيق الأهداف التي ترمي الحكومة إلى إحرازها في مجال الصحة العقلية والإدمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus