"معالين" - Traduction Arabe en Anglais

    • dependent
        
    • dependants
        
    • dependents
        
    • dependency
        
    • Ma'alin
        
    • dependant
        
    Unemployed people to the age of 21 years and full—time students to the age of 25 years will be considered dependent on their parents unless they meet a number of criteria demonstrating their independence. UN وإن العاطلين عن العمل حتى سنة ١٢ عاماً والطلاب المتفرغين حتى سن ٥٢ عاماً سيعتبرون معالين من جانب الوالدين ما لم يتوفر فيهما عدد من المعايير التي تبرهن على استقلالهم.
    If a minor, a domestic employee, a woman or an insane person is not dependent on anyone else, the caution, warning and fine shall apply to that person directly. UN وإذا لم يكن القصﱠر والخدم والنساء والمختلون عقليا معالين من شخص آخر، يوقع عليهم التحذير واﻹنذار والغرامة مباشرة.
    It was also suggested that a method of issuing tax rebates to families with dependent members without income, including the elderly and the disabled, be given attention. UN واقترح أيضا إيلاء الاهتمام ﻷسلوب رد الضريبة لﻷسر التي تضم أفرادا معالين بلا دخل، بمن فيهم المسنون والمعوقون.
    The dependency allowances should be reduced by the amount of any direct payments received by staff from a Government in respect of dependants. UN وينبغي أن يُخفض مبلغ بدلات الإعالة بمقدار أي مبالغ يتلقاها الموظف من حكومة ما كمدفوعات مباشرة لصالح معالين.
    Older persons are increasingly recognized as contributors to society, rather than simply as dependants, and as agents of change. UN وأصبح كبار السن يعتبرون على نحو متزايد بوصفهم مساهمين في المجتمع عوض كونهم مجرد معالين وبوصفهم عاملا للتغيير كذلك.
    The number of dependants per 10 adults of working age is 7, close to the value of 8 in the least developed countries. UN وثمة 7 معالين لكل 10 أشخاص في سن العمل، وهو عدد يقرب من رقم 8 في أقل البلدان نموا.
    Negative stereotypes of ageing and of older persons as frail dependent members are still prevalent. UN ولا تزال تنتشر القوالب النمطية السلبية بشأن الشيخوخة وكبار السن بوصفهم معالين ضعفاء.
    Grandchildren are eligible if they were dependent upon the deceased and shared a household with him. UN ويحق للأحفاد الحصول على المعاش، إذا كانوا معالين من الشخص المتوفى وكانوا يتقاسمون معه نفس الأسرة المعيشية.
    It is payable to each of the ascendants who were financially dependent on an insured person or pensioner whose death was due to a non-occupational accident or illness. UN ويستحق دفعه لكل من الأبوين اللذين كانا معالين مالياً من قِبَل الشخص المؤمن أو المتقاعد الذي نشأت وفاته عن حادث غير مهني أو عن مرض.
    Studies show that women bear a disproportionate responsibility not only for domestic work and child-rearing but also for the care of other dependent members of the family and community, such as the disabled and elderly persons. UN وتظهر الدراسات أن المرأة تتحمل قدرا غير متكافئ من المسؤولية ليس عن العمل المنزلي وتنشئة اﻷبناء فحسب، بل وكذلك عن رعاية أفراد معالين آخرين في اﻷسرة والمجتمع المحلي، كالمعوقين والمسنين.
    Taking care of children or dependent adults UN بسبب رعايتهم لأطفال أو لبالغين معالين
    43. This change in structure is confirmed by the dependency ratio which has fallen from 104 persons of dependent age per 100 persons of working age to 72 per 100. UN 43- ونسبة الإعالة تعبر أيضاً عن هذا التغير في التركيب إذ إنها انخفضت من 104 أشخاص معالين مقابل 100 شخص في سن العمل إلى 72 لكل 100.
    These miners, who have an average of four dependants, seek shelter in the refugee camps. UN ويلتمس هؤلاء العمال المأوى في مخيمات اللاجئين ولكل منهم في المتوسط أربعة معالين.
    Or women are excluded due to gender-biased definitions of families that assume males are heads of families and female members are dependants. UN أو أنه يتم استبعاد المرأة بسبب تعريف الأسرة المنحاز جنسياً الذي يعتبر الذكور أرباباً للأسرة والإناث من أفرادها أشخاصاً معالين.
    The Zambian age structure gives a dependency ratio of 107 dependants per 100 economically active adults. UN ويبين هيكل اﻷعمار في زامبيا نسبة إعالة تبلغ ٧٠١ معالين مقابل كل ٠٠١ من البالغين النشطين اقتصاديا.
    The rates of danger pay applicable are based on the determined level of danger and the presence of non-essential personnel and dependants at a post. UN ومعدلات بدل الخطر المطبقة تستند إلى المستوى المحدد للخطر ووجود موظفين غير أساسيين أو معالين بالموقع.
    Some survivors have incurred greater financial obligations by having to undertake the care of orphaned children or other dependants, and their desperate financial situation causes them further stress. UN وتحمل بعض الناجين التزامات مالية كبيرة برعايتهم أطفالاً تيتموا أو معالين آخرين، كما تسببت حالتهم المالية اليائسة في مزيد من الإجهاد النفسي لهم.
    Having the responsibility for part-time care or full-time care of children or other dependants; or Having no responsibility for the care of children or other dependants; or UN `1` تولي مسؤولية رعاية أطفال لنصف الوقت أو لكل الوقت أو رعاية معالين آخرين؛ أو `2` عدم تولي مسؤولية رعاية أطفال أو معالين آخرين؛ أو
    When we leave this room... you will no longer be dependents... but full-fledged members of our society. Open Subtitles عندما نغادر هذه الغرفة، لن نكون معالين بعد ذلك، ولكن سنكون أعضاء كاملين في مجتمعنا.
    Senior commanders under Abu Mansur's leadership include Ma'alin Mohamed Jiinay and Hassan Ma'alin Takow. UN ومن بين كبار القادة الذين يعملون تحت قيادة أبو منصور هناك معالين محمد جيناي وحسن معالين تاكو.
    From 1995 to 2002, total of 3,139 women and 2,609 dependant children were housed in these shelters and 541 women were placed in a job. UN وفي الفترة من سنة 1995 إلى سنة 2002 استضافت هذه الدور 139 3 امرأة و609 2 أطفال معالين ووظفت 541 امرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus