"معاملات تجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • commercial transactions
        
    • business transactions
        
    • trade transactions
        
    • business dealings
        
    • business with
        
    • transactional
        
    • transacting business
        
    There were also many instances of State enterprises engaging in commercial transactions on their own behalf, and as independent entities they should be responsible for their own operational activities. UN وأشار أيضا إلى حالات عديدة تشترك فيها مؤسسات دولة ما في معاملات تجارية لمصلحتها الخاصة، ينبغي أن تكون مسؤولة، بوصفها كيانات مستقلة، عن أنشطتها التشغيلية الخاصة.
    75. Like any other organization conducting commercial transactions or engaging in partnerships with business enterprises, the Guiding Principles should apply to the internal policies and procedures of the United Nations, and should be implemented effectively. UN 75- ينبغي أن تنطبق المبادئ التوجيهية على سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها الداخلية وأن تُنفذ تنفيذاً فعالاً مثلما هو الحال في أي منظمة أخرى تُجري معاملات تجارية أو تبرم شراكات مع مؤسسات الأعمال.
    6. States should promote respect for human rights by business enterprises with which they conduct commercial transactions. UN 6- ينبغي للدول أن تعزز احترام حقوق الإنسان من جانب المؤسسات التجارية التي تجري معها معاملات تجارية.
    Section 13 of the Act places an obligation upon financial institutions to report any suspicious business transactions. UN القسم 13 من القانون يضع التزاما على المؤسسات المالية للإبلاغ عن أي معاملات تجارية مشبوهة.
    Trade points are centres of all actors involved in trade transactions in a country or in areas of larger countries. UN إذ أن نقاط التجارة هي مراكز لجميع المشتركين في معاملات تجارية في بلد ما أو في مناطق تضم عددا أكبر من البلدان.
    He had no business dealings with the former President, Robert Gueï; he only helped to establish relations between President Gueï and President Charles Taylor. UN وليست له معاملات تجارية مع الرئيس ر. غووي، ولكنه ساعد فقط على إقامة علاقات بين الرئيس غووي والرئيس تشارلز تايلور.
    Under no circumstances is it regarded as a private commodity subject to market laws of supply and demand, and as such the result of commercial transactions depending on individuals' ability to pay. UN ولا يعتبر التعليم بأي حال من الأحوال سلعة خاصة تخضع لقوانين العرض والطلب الحاكمة للسوق، ومن ثم فالتعليم لا يكون نتيجة معاملات تجارية تعتمد على قدرة الأفراد على الدفع.
    If they were authorized by the State to engage in commercial transactions on its behalf, then in accordance with the principle of agency in ordinary civil law the State should be responsible for the operational activities of those State enterprises. UN وإذا أذنت الدولة لهذه المؤسسات بالاشتراك في معاملات تجارية لمصلحتها هي، أوردت أنه، وفقا لمبدأ النيابة في القانون المدني العادي، أن الدولة تكون مسؤولة عن اﻷنشطة التشغيلية لهذه المؤسسات الحكومية.
    In addition, their exclusion could inadvertently result in excluding significant commercial transactions on the mere ground that the assignor had a netting arrangement with the debtor. UN وعلاوة على ذلك فإن استبعادها يمكن أن يؤدي، دون قصد، إلى استبعاد معاملات تجارية هامة لمجرد أن المحيل كان له اتفاق معاوضة مع المدين.
    '6. Encourages private and public corporations and individuals engaged in international commercial transactions to cooperate in the effective implementation of the Declaration; UN ' ٦ - تشجع الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على التعاون في تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فعالا؛
    '6. Encourages private and public corporations and individuals engaged in international commercial transactions to cooperate in the effective implementation of the Declaration; UN ' ٦ - تشجع الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على التعاون على تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فعالا؛
    There is little reason to grant States engaging in commercial transactions immunity from measures of execution other than in certain very specific cases, when such forms of immunity are denied to private individuals even though they may be in identical circumstances. UN وقلما يكون ثمة ما يدعو الى الاعتراف للدول المشتركة في معاملات تجارية بحصانات مــن اجراءات التنفيذ، إلا في بعض الحالات المحددة بدقة، في حين ترفض الحصانات لﻷشخاص الخصوصيين حتى وإن كانوا في ظروف متطابقة.
    Another suggested approach was to achieve a limitation of the scope of application of the convention by a positive determination of the matters it covered as being essentially international commercial transactions, which could be made in article 1 of the draft instrument. UN 97- واقترح نهج آخر هو الحد من نطاق انطباق الاتفاقية بعبارات تقرر صراحة أن المسائل التي تشملها هي أساسا معاملات تجارية دولية، ويمكن ادراج هذه العبارات في المادة 1 من مشروع الصك.
    " 6. Encourages private and public corporations, including transnational corporations, and individuals engaged in international commercial transactions to cooperate in the effective implementation of the Declaration; UN " ٦ - تشجع الشركات الخاصة والعامة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على التعاون في تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فعالا؛
    " 5. To develop or maintain accounting standards and practices that improve the transparency of international commercial transactions, and that encourage private and public corporations, including transnational corporations, and individuals engaged in international commercial transactions to avoid and combat corruption, bribery and related illicit practices; UN " ٥ - وضع أو اعتماد معايير وممارسات محاسبية لتحسين شفافية المعاملات التجارية الدولية، ولتشجيع الشركات الخاصة والعامة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على تجنب ومكافحة الفساد والرشوة والممارسات غير المشروعة المتصلة بهما؛
    In addition, it was alleged that the majority of Baha'is in the city of Yazd were prohibited from conducting any business transactions. UN وإضافة إلى ذلك، زعِم بأن غالبية البهائيين في مدينة يزد ممنعون اﻵن من إجراء أية معاملات تجارية.
    And she had been associated with more than a few shady business transactions. Open Subtitles و كانت مرتبطة بعدة معاملات تجارية مشبوهة
    In addition, lawyers and law firms can be used as intermediaries in fraudulent business transactions, for example by setting up a legal structure presented as lawful, but that is in fact used for laundering funds. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن استخدام المحامين ومكاتب المحاماة كوسطاء في معاملات تجارية احتيالية، مثل إنشاء هيكل قانوني تكون له سمة قانونية شكلا لكنه يُستخدم في الواقع لغسل الأموال.
    In international practice, a State would inevitably engage in international trade transactions on its own behalf; some such transactions were for profit, whereas others were carried out for the purpose of promoting social and public interests, such as the purchase of food for disaster relief. UN ففي الممارسة الدولية لا مفر أمام الدولة من الدخول في معاملات تجارية دولية أصالة عن نفسها، وتكون بعض هذه المعاملات من أجل الربح في حين تتم معاملات أخرى ﻷغراض تعزيز المصالح العامة والاجتماعية مثل شراء الغذاء لﻹغاثة في حالات الكوراث.
    Also, the Law requires persons to preserve the commercial and transportation documents and information pertaining to the execution of the foreign trade transactions for a period of not less than ten years. UN ويشترط القانون أيضا على الأشخاص الاحتفاظ بالوثائق التجارية، ومستندات النقل، والمعلومات المتعلقة بإجراء معاملات تجارية خارجية، لفترة لا تقل عن عشر سنوات.
    It was not clear whether the consultant company had any business dealings with the other vendors recommended by it. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الشركة الاستشارية لها أية معاملات تجارية مع البائعين اﻵخرين الذين أوصت بهم.
    It was clear that both companies were in business with each other on a regular basis. UN وكان من الواضح أن الشركتين تجريان معاملات تجارية منتظمة بينهما.
    One example is that companies must understand that the responsibility to respect human rights is not a one-time transactional activity, but is ongoing and dynamic. UN وثمة مثال في هذا الصدد هو أن الشركات يجب أن تفهم أن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان ليست نشاط معاملات تجارية يضطلع به مرة واحدة، ولكنه نشاط مستمر ودينامي.
    There are no direct provisions under the Prevention of Terrorism Act 2001 prohibiting individuals and entities other than banks and financial institutions transacting business with terrorist persons or entities. UN ولا يتضمن قانون منع الإرهاب لعام 2001 أية أحكام صريحة تحظر على الأفراد والكيانات، من غير المصارف والمؤسسات المالية، إجراء معاملات تجارية مع الإرهابيين أشخاصا كانوا أم كيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus