It remained concerned about the treatment of migrant workers and domestic staff, recommending that the State (a) take further steps to improve the situation of migrant labourers and domestic staff. | UN | وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء معاملة العمال المهاجرين والعاملين في المنازل، وأوصت بأن تتخذ الدولة مزيداً من الخطوات لتحسين حالة العمال المهاجرين والعاملين في المنازل. |
It was concerned by the treatment of migrant workers through the deportation process. | UN | وأعربت عن القلق إزاء معاملة العمال المهاجرين الذين يواجهون الترحيل. |
Some Council members raised concerns over the treatment of migrant workers. | UN | كما أثار بعض الأعضاء ما يشعرون به من شواغل إزاء معاملة العمال المهاجرين في ليبيا. |
Also, please provide updated data on the number of complaints of ill-treatment of migrant workers that were received during the reporting period, how many were investigated, how long the investigations took and the outcomes of the investigations. | UN | كما يرجى تقديم بيانات محدّثة بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة العمال المهاجرين الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير وعدد تلك التي حُقق فيها ومدة التحقيقات ونتائجها(). |
28. The Committee regrets the absence of comprehensive and disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment by law enforcement, security, intelligence and prison personnel, as well as on trafficking, ill-treatment of migrant workers, and domestic and sexual violence. | UN | 28- تأسف اللجنة لعدم تقديم بيانات شاملة ومصنفة بشأن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتصلة بحالات التعذيب وسوء المعاملة على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأفراد الأمن والاستخبارات وموظفي السجون، وبشأن الاتجار وسوء معاملة العمال المهاجرين والعنف المنزلي والجنسي. |
580. The Committee is concerned about the absence of legislative measures to prohibit racial discrimination, and regrets that the State party did not provide sufficient information on measures adopted to guarantee that migrant workers are treated on a nondiscriminatory basis, namely in the fields of employment, housing, health services and education. | UN | 580- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير تشريعية لحظر التمييز العنصري، وتأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية بشأن التدابير المتخذة لضمان معاملة العمال المهاجرين على أساس عدم التمييز، وخاصة في مجالات العمل والسكن والخدمات الصحية والتعليم. |
Achieving better administrative control over migration and obtaining international accords on the treatment of migrant workers abroad are also areas that need addressing. | UN | ويمثل تحقيق الرقابة اﻹدارية بشكل أفضل على الهجرة، وعقد اتفاقات دولية بشأن معاملة العمال المهاجرين في الخارج، مجالات تحتاج للمعالجة أيضا. |
The ILO therefore plays a key role, not only in setting standards for the treatment of migrant workers, but also in contributing towards adherence to those standards through its technical assistance. | UN | وبذلك، تؤدي المنظمة دورا رئيسيا، لا في وضع معايير معاملة العمال المهاجرين فحسب، بل في المساهمة أيضا في توسيع نطاق التقيد بتلك المعايير من خلال تقديمها المساعدة الفنية. |
Since some of these policies depend on the cooperation of receiving countries, international accords on the treatment of migrant workers are recommended. | UN | وحيث أن بعض هذه السياسات يتوقف على تعاون البلدان المستقبلة، يوصى بعقد اتفاقات دولية بشأن معاملة العمال المهاجرين. |
Some delegations stressed the need for bilateral or multilateral negotiations and agreements regarding particular aspects of international migration, such as the treatment of migrant workers and their families or the migration of skilled personnel. | UN | وأكد بعض الوفود الحاجة إلى مفاوضات واتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن بعض نواحي الهجرة الدولية، مثل معاملة العمال المهاجرين وأسرهم، وهجرة العمال المهرة. |
45. The ill treatment of migrant workers is of serious concern to the State and this matter receives the attention of the relevant Line Ministry. | UN | 45- تشكل إساءة معاملة العمال المهاجرين مصدر قلق بالغ للدولة وتحظى هذه المسألة باهتمام الوزارة التنفيذية المختصة. |
64. Strongly condemns practices of unequal treatment of migrant workers and the denial of their human dignity; | UN | 64- تدين بشدة ممارسات معاملة العمال المهاجرين معاملة جائرة وحرمانهم من كرامتهم الإنسانية؛ |
Within the framework of this project, issues relating to the equal treatment of migrant workers and the position of nationals of the former Soviet Union and its successor States were also considered. | UN | وفي إطار هذا المشروع بحثت أيضاً قضايا تتصل بالمساواة في معاملة العمال المهاجرين وموقف رعايا الاتحاد السوفياتي السابق والدول التي خلفته. |
1. Strongly condemns practices of unequal treatment of migrant workers and the denial of their human dignity; | UN | 1- يدين بشدة ممارسات معاملة العمال المهاجرين معاملة لا تقوم على المساواة وحرمانهم من كرامتهم الإنسانية؛ |
1. Strongly condemns practices of unequal treatment of migrant workers and the denial of their human dignity; | UN | 1- يدين بشدة ممارسات معاملة العمال المهاجرين معاملة لا تقوم على المساواة وحرمانهم من كرامتهم الإنسانية؛ |
21. The Committee regrets the absence of comprehensive and disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment by law enforcement, security, military and prison personnel, as well as on death row prisoners, ill-treatment of migrant workers, trafficking in humans and domestic and sexual violence. | UN | 21- تأسف اللجنة لعدم توافر بيانات شاملة ومفصلة بشأن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الأمن والجيش والسجون، وبشأن السجناء المحكومين بالإعدام وإساءة معاملة العمال المهاجرين والاتجار بالبشر والعنف المنزلي والجنسي. |
Also, please provide updated data on the number of complaints of ill-treatment of migrant workers that have been made, how many were investigated, how long the investigations took and the outcomes of the investigations. | UN | كما يرجى تقديم بيانات محدّثة بشأن عدد الشكاوى المقدمة المتعلقة بإساءة معاملة العمال المهاجرين وعدد تلك التي حُقق فيها ومدة التحقيقات ونتائجها(). |
They also expressed regret regarding the absence of comprehensive and disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions in cases of ill-treatment of migrant workers (A/63/44). | UN | كما أعربت عن أسفها إزاء عدم وجود بيانات شاملة وتفصيلية عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات في قضايا سوء معاملة العمال المهاجرين (A/63/44). |
The State party should compile statistical data relevant to the monitoring of the implementation of the Convention at the national level, including data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment, trafficking, ill-treatment of migrant workers and domestic and sexual violence as well as on compensation and rehabilitation provided to the victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجمع البيانات الإحصائية المناسبة لرصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما فيها البيانات المتعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة والاتجار، وسوء معاملة العمال المهاجرين والعنف المنزلي والجنسي، والبيانات المتعلقة بما يقدم للضحايا من تعويضات وإعادة تأهيل. |
27. The Committee regrets the absence of comprehensive and disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment by law enforcement, security, military and prison personnel, as well as on death row prisoners, ill-treatment of migrant workers, trafficking in humans and domestic and sexual violence. | UN | 27- تأسف اللجنة لعدم تقديم بيانات شاملة ومصنفة عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات المتعلقة بحالات التعذيب وإساءة المعاملة التي ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وموظفو الأمن والعسكريون وموظفو السجون وكذلك حالات الأشخاص المنتظرين لتنفيذ عقوبة الإعدام، وإساءة معاملة العمال المهاجرين والاتِّجار بالأشخاص والعنف المنزلي والجنسي. |
(28) The Committee regrets the absence of comprehensive and disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment by law enforcement, security, intelligence and prison personnel, as well as on trafficking, ill-treatment of migrant workers, and domestic and sexual violence. | UN | (28) تأسف اللجنة لعدم تقديم بيانات شاملة ومصنفة بشأن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتصلة بحالات التعذيب وسوء المعاملة على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأفراد الأمن والاستخبارات وموظفي السجون، وبشأن الاتجار وسوء معاملة العمال المهاجرين والعنف المنزلي والجنسي. |
12. The Committee is concerned about the absence of legislative measures to prohibit racial discrimination, and regrets that the State party did not provide sufficient information on measures adopted to guarantee that migrant workers are treated on a non-discriminatory basis, namely in the fields of employment, housing, health services and education. | UN | 12- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير تشريعية لحظر التمييز العنصري، وتأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية بشأن التدابير المعتمدة لضمان معاملة العمال المهاجرين على أساس عدم التمييز، وبخاصة في مجالات العمل والسكن والخدمات الصحية والتعليم. |