"معاملة متساوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • equal treatment
        
    • treated equally
        
    • equitable treatment
        
    • comparable treatment
        
    • equal standing
        
    • unequal treatment
        
    • the same treatment
        
    • equality of treatment
        
    • shall be given equal
        
    The international community can help bring this about by according the two sides equal treatment in all spheres. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يساعد على تحقيق ذلك بإيلائه كلا الطرفين معاملة متساوية في جميع الميادين.
    Women are also guaranteed equal treatment in court procedures. UN كما تكفل للمرأة معاملة متساوية في إجراءات المحكمة.
    All persons shall have the right to equal treatment by public authorities. UN ويتمتع كل الأشخاص بالحق في أن تعاملهم السلطات العامة معاملة متساوية.
    The group shall interview shortlisted candidates to ensure equal treatment of all candidates; UN ويجري الفريق مقابلات مع المرشحين الذين تدرج أسماؤهم في قائمة الاختيار الأولي لضمان معاملة متساوية لجميع المرشحين.
    All duty stations and all six official languages must be treated equally. UN وقال إنه ينبغي معاملة جميع مراكز العمل وجميع اللغات الرسمية معاملة متساوية.
    It is based on equality among States, large and small, and provides equal treatment in the implementation of agreed standards. UN فهو يستند إلى المساواة بين الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها، ويوفر معاملة متساوية في تنفيذ المعايير المتفق عليها.
    :: Guaranteeing that women are afforded equal treatment before the law, without being subjected to any discrimination UN ' 1 ' ضمان حصول المرأة على معاملة متساوية وغير تمييزية أمام القانون؛
    Those were necessary attributes of a mechanism that would be not only fair and objective but also characterized by respect and equal treatment of all participating States. UN وتلك خواص ضرورية لآلية لا تكون منصفة وموضوعية فحسب، بل تتميز أيضا باحترام جميع الدول المشاركة ومعاملتها معاملة متساوية.
    Women and men have the same rights to hold property and women and men receive equal treatment before the courts. UN كما أن لكل من المرأة والرجل نفس الحقوق في حيازة الممتلكات ويعاملان معاملة متساوية أمام المحاكم.
    The Agency made repeated representations that, as a matter of principle, all international staff should be accorded equal treatment. UN وقدمت الوكالة بيانات احتجاجية متكررة لتأكيد أن الموظفين الدوليين يجب، من حيث المبدأ، أن يعاملوا جميعا معاملة متساوية.
    It was important that equal treatment should be given to the Organization’s two working languages. UN وقالت إنه من الضروري أن تعامل لغتا العمل لﻷمم المتحدة معاملة متساوية.
    Formal equality requires prima facie that people of equal virtues shall receive equal treatment. UN فالمساواة الرسمية تقتضي بديهياً أن يعامل اﻷشخاص ذوو الخصال المتكافئة معاملة متساوية.
    It must be applied in a consistent manner, not least to ensure the equal treatment of Member States. UN ويجب أن تطبــق بطريقة متسقة، ليس أقلها ضمان معاملة متساوية لجميع الدول اﻷعضاء.
    The Agency made repeated representations that, as a matter of principle, all international staff should be accorded equal treatment. UN وقد قامت الوكالة بمداخلات متكررة لتأكيد أن الموظفين الدوليين يجب، من حيث المبدأ، أن يعاملوا جميعا معاملة متساوية.
    The restoration of the credibility of the United Nations started with the application of equal treatment in similar circumstances. UN فاستعادة مصداقية اﻷمم المتحدة تبدأ بتطبيق معاملة متساوية في الظروف المتماثلة.
    He hoped that the authorities would ensure that equal treatment was given to all their nationals, irrespective of how they had acquired French nationality. UN وأعرب السيد بورغنثال عن أمله في أن تحرص السلطات الفرنسية على توفير معاملة متساوية لرعاياها، بصرف النظر عن طريقة اكتسابهم لصفة الفرنسي.
    The Federation was currently sponsoring legislation to establish equal treatment in that respect whereby the father would have to obtain the mother's approval for such a journey. UN ويقوم الاتحاد حاليا برعاية تشريع لاقرار معاملة متساوية في هذا الصدد بحيث يتعين على اﻷب أن يحصل، بالمثل، على موافقة اﻷم للقيام برحلة من هذا القبيل.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure that all refugees and asylumseekers receive equal treatment. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حصول جميع اللاجئين وملتمسي اللجوء على معاملة متساوية.
    The Committee encourages the State party to allow full implementation of this ruling and to ensure that all veterans, regardless of their current place of residence or their nationality, are treated equally. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع هذا القرار موضع التنفيذ التام وأن تحرص على ضمان معاملة متساوية لجميع المحاربين القدامى، أياً كان مكان إقامتهم الحالي وأياً كانت جنسيتهم.
    It hoped that the New Partnership Agenda would generate practical proposals which accorded equitable treatment to all missions. UN وأعرب عن الأمل في أن يفرز جدول أعمال الشراكة الجديدة مقترحات عملية تمنح معاملة متساوية لجميع البعثات.
    28. Recognizes concerns about increasing vulture fund litigation, and in this regard also recognizes that Paris Club agreements represent useful instruments for international cooperation and that debtor countries experience difficulties in obtaining comparable treatment from other creditors, as required by the standard clause included in those agreements; UN 28 - تقر بالشواغل المتعلقة بزيادة التقاضي من جانب الصناديق الانتهازية، وتقر أيضا، في هذا الصدد، بأن اتفاقات نادي باريس تمثل أدوات مفيدة للتعاون الدولي وأن البلدان المدينة تعاني صعوبات في الحصول على معاملة متساوية من الدائنين الآخرين، على النحو المطلوب في الشرط الموحد الوارد في تلك الاتفاقات؛
    7. Human rights are based on the equality of all persons and their equal standing before the law. UN 7- تستند حقوق الإنسان إلى المساواة بين جميع الناس ومعاملتهم معاملة متساوية أمام القانون.
    To treat in an equal manner persons or groups whose situations are objectively different will constitute discrimination in effect, as will the unequal treatment of persons whose situations are objectively the same. UN وتمثل معاملة الأشخاص والجماعات التي تختلف حالاتهم موضوعيا معاملة متساوية تمييزا فعليا، وكذلك الحال بالنسبة لعدم المساواة في معاملة الأشخاص الذين تتطابق حالاتهم من الناحية الموضوعية.
    In such a case the Constitution, with other legislation, provides for the same treatment as that accorded any citizen who violates the law, just as any act deemed an offence under the Ecuadorian Penal Code is tried under domestic legislation. UN وينص الدستور والقوانين على معاملة متساوية لكل مواطن ينتهك القواعد القانونية، وعليه سيحاكم على ذلك بموجب القانون الداخلي شأنه شأن أي فعل يعتبر جريمة بمقتضى قانون العقوبات الاكوادوري.
    To guarantee equality of treatment for its entire staff, all staff recruited on indefinite appointments are subject to rotation. UN فمن أجل ضمان معاملة متساوية لجميع الموظفين، يخضع جميع الموظفين المعيّنين في وظائف غير محددة المدة لمبدأ التناوب.
    5. Emphasizes that all future and existing peacekeeping missions shall be given equal and non-discriminatory treatment in respect of financial and administrative arrangements; UN 5 - تشدد على ضرورة معاملة جميع بعثات حفظ السلام معاملة متساوية لا تمييز فيها فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus