The reviewers welcome Malaysia's indications that future extradition treaties are tailored to be consistent with UNCAC provisions. | UN | ويرحب المستعرِضون بإشارة ماليزيا إلى أنَّ معاهدات تسليم المطلوبين المقبلة سوف تصاغ خصيصا لتتسق مع أحكام الاتفاقية. |
These provisions are included in a number of extradition treaties entered into by the Russian Federation, or drafts of such treaties. | UN | وقد أدرجت هذه الأحكام في عدد من معاهدات تسليم المطلوبين التي أبرمها الاتحاد الروسي أو في مشاريع لمعاهدات من هذه القبيل. |
Some relied more heavily than others on provisions contained in extradition treaties. | UN | واعتمد بعضها أكثر من غيره على الأحكام الواردة في معاهدات تسليم المطلوبين. |
The recommendation to consider a threshold approach, as opposed to a list approach, in bilateral extradition treaties was also made, as it could provide for more flexibility. | UN | كما قُدِّمت توصية بالنظر في اتباع نهج يحدد عتبة لوجوب التسليم بدلاً من وضع قوائم بالجرائم في معاهدات تسليم المطلوبين الثنائية توخياً لمزيد من المرونة. |
:: Ensure that any extradition treaties that FSM may conclude with other States provide that Convention offences are extraditable. | UN | :: ضمان أن تنصَّ أيُّ معاهدة من معاهدات تسليم المطلوبين التي قد تبرمها ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة مع دول أخرى على أن تكون الأفعال التي تجرّمها الاتفاقية جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
The grounds for refusal of extradition requests were stipulated in domestic laws and/or extradition treaties concluded by the countries under review. | UN | ٩- وأسباب رفض طلبات تسليم المطلوبين منصوص عليها في القوانين المحلية و/أو معاهدات تسليم المطلوبين التي أبرمتها البلدان المستعرَضة. |
The right to refuse extradition on the grounds of a discriminatory purpose is not addressed in some extradition treaties, though extradition has not been refused on such grounds. | UN | ولا تتناول بعض معاهدات تسليم المطلوبين الحق في رفض التسليم بسبب وجود غرض تمييزي للتسليم، رغم أنّه لم يحدث أن رُفض التسليم لهذا السبب. |
- Ensure that the UNCAC-related offences fall within the scope of application of future extradition treaties; | UN | - ضمان إدراج الأفعال التي تجرمها الاتفاقية في نطاق تطبيق معاهدات تسليم المطلوبين التي ستبرم في المستقبل؛ |
Recent extradition treaties contain provisions on the mandatory prosecution of non-extradited nationals at the request of the other party to the treaty. | UN | وتتضمن معاهدات تسليم المطلوبين الأخيرة أحكاما بشأن الملاحقة القضائية الإلزامية للمواطنين في حال عدم تسليمهم بناءً على طلب الطرف الآخر في المعاهدة. |
10. Her Government was actively involved in various bilateral and regional cooperation activities in the area of counter-terrorism and had signed a number of extradition treaties and agreements on criminal justice assistance. | UN | 10 - وقالت إن حكومتها تشارك مشاركة فعالة في مختلف الأنشطة التعاونية الثنائية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب، ووقعت عددا من معاهدات تسليم المطلوبين واتفاقات للمساعدة في مجال العدالة الجنائية. |
State Parties shall include such offences as extraditable offences in extradition treaties existing between or among them. " | UN | وتدرِج الدول الأطراف هذه الجرائم في معاهدات تسليم المطلوبين القائمة بينها بوصفها جرائم يجوز تسليم مرتكبيها " . |
Recommendations were also issued with regard to treaties that used a list approach: either to review those bilateral treaties that used the list approach and broaden them to include all offences covered by the Convention; or to include corruption-related offences in future extradition treaties and otherwise apply the Convention directly. | UN | وصدرت توصيات أيضاً بشأن المعاهدات التي تستخدم نهج قائمة الجرائم: فإما أن تُستعرض تلك المعاهدات الثنائية التي تستخدم ذلك النهج ويُوسّع نطاقها لتشمل جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية؛ وإمَّا أن تُدرج الجرائم المتصلة بالفساد في معاهدات تسليم المطلوبين في المستقبل وتُطبّق الاتفاقية بطريقة مباشرة. |
In other countries, while the ratification of relevant human rights conventions or extradition treaties was in principle considered sufficient to implement the provision, a recommendation was made to take into account the provisions of international law when a law on extradition was enacted or to ensure application in practice. | UN | وفي دول أخرى، مع أنَّ التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان أو معاهدات تسليم المطلوبين ذات الصلة يعتبر من حيث المبدأ كافيا لتنفيذ الحكم، قُدّمت في الوقت نفسه توصية لها بأن تأخذ في الاعتبار أحكام القانون الدولي عند سن القانون المتعلق بتسليم المطلوبين أو أن تضمن تطبيقها في الممارسة العملية. |
Most States applied the general rules of the criminal procedure law, while others had in their international cooperation laws specific provisions on provisional arrest or custody or cited relevant provisions in extradition treaties. | UN | وتطبق غالبية الدول القواعد العامة لقانون الإجراءات الجنائية، في حين أدرجت بعض الدول ضمن قوانينها للتعاون الدولي أحكاما محددة بشأن الاعتقال المؤقت أو الاحتجاز، أو أنها تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في معاهدات تسليم المطلوبين. |
Cuba is encouraged to make efforts to conclude more extradition treaties, given that it does not use the Convention as a legal basis (art. 44, para. 6). | UN | تُشجَّع كوبا على بذل جهود من أجل إبرام المزيد من معاهدات تسليم المطلوبين لأنها لا تستخدم الاتفاقية كأساس قانوني للتسليم (المادة 44، الفقرة 6). |
In other words, these conventions do not contain an obligation to extradite, they operate a renvoi to extradition treaties, which would provide the legal basis for extradition, but may also provide by themselves, in certain circumstances, such legal basis. | UN | وبعبارة أخرى، لا تتضمن هذه الاتفاقيات التزاما بالتسليم()، بل تتضمن إحالة إلى معاهدات تسليم المطلوبين التي من شأنها توفير الأساس القانوني للتسليم، ولكن يمكنها أيضا أن توفر هي ذاتها هذا الأساس القانوني، في ظروف معينة. |
" The Convention does not prevent cooperation between States, within the framework of extradition treaties or in matters of deportation, for the purpose of bringing fugitive offenders to justice, provided that it does not interfere with any specific rights recognised in the Convention (ibid., pp. 24-25, § 169) ... | UN | " لا تمنع الاتفاقية التعاون بين الدول الأعضاء في إطار معاهدات تسليم المطلوبين أو فيما يتعلق بالطرد، الذي يهدف إلى تقديم مجرمين في حالة فرار إلى العدالة، شريطة أن ألا يمس هذا التعاون بأي حق معين من الحقوق المكرسة في الاتفاقية (المرجع نفسه، الصفحتان 24-25، الفقرة 169). |