"معاهدة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • a treaty between
        
    • a treaty among
        
    • the Treaty between
        
    • treaty between the
        
    • of a treaty
        
    With the signing of a treaty between Paraguay and Argentina in 1967, free reciprocal navigation on the Paraná, Paraguay and Plata rivers had started. UN وبتوقيع معاهدة بين باراغواي واﻷرجنتين عام ١٩٦٧، بدأ توفير حرية الملاحة المتبادلة في أنهار بارانا وباراغواي وبلاتا.
    If a treaty between Syria and the Zionist entity is signed they will accept it, which is completely unacceptable and irrational and is also contrary to Islamic law. UN وإذا تمت معاهدة بين سوريا والكيان الصهيوني سيقبلون بالواقع وهذا مرفوض شرعا وعقلا.
    It regrets that jurisdiction over offences under the Optional Protocol necessitates double criminality and the extradition is subject to the existence of a treaty between the State party and the requesting State. UN وتأسف اللجنة لأن ممارسة الولاية القضائية على الجرائم، المحددة بموجب البروتوكول الاختياري تستلزم التجريم المزدوج، ولأن تسليم المجرمين يخضع، لوجود معاهدة بين الدولة الطرف والدولة طالبة التسليم.
    China responded positively to the idea of concluding a treaty among the three States. UN ورحبت الصين بفكرة إبرام معاهدة بين الدول الثلاث.
    72. the Treaty between the Government of Australia and the Government of the Republic of Indonesia establishing an Exclusive Economic Zone Boundary and Certain Seabed Boundaries was signed on 14 March 1997. UN ٧٢ - ووقعت في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٧، معاهدة بين حكومة استراليا وحكومة جمهورية إندونيسيا تنشئ منطقة اقتصادية خالصة وحدودا معينة لقاع البحار.
    For instance, in the Territorial Dispute case between Chad and Libya the Court had found, in a judgement of only 32 pages, that the disputed frontier had been fixed in a treaty between France and Libya. UN وضرب مثلا بقضية النزاع الإقليمي بين تشاد وليبيا التي حكمت فيها المحكمة، في حكم لم يزد عن 32 صفحة، بأن الحدود المتنازع عليها حددتها معاهدة بين فرنسا وليبيا.
    Since the Agreement entered into force, the border troops have engaged in measures to uphold the security regime of the State border, which was established in a treaty between the Governments. UN ومنذ أن بدأ نفاذ الاتفاق، أخذت قوات الحدود تتخذ تدابير متصلة بالمحافظة على نظام أمن حدود الدولة المثبت في معاهدة بين الحكومات.
    Indeed, recent cases of temporary statelessness due to the time-lag between the date of the succession of States and the adoption of legislation or the conclusion of a treaty between States had caused serious difficulties for the individuals concerned. UN وبالمثل، فقد كانت هناك في اﻵونة اﻷخيرة حالات انعدام مؤقت للجنسية بسبب الفترة الفاصلة بين حدوث خلافة الدول واعتماد تشريع أو إبرام معاهدة بين الدول، وقد نشأت عنها صعوبات هامة بالنسبة لﻷشخاص المعنيين.
    Such obligation exists only if it is based on a treaty between the States concerned or if the person opting for the nationality of one State concerned also renounces the nationality of the other in accordance with the provisions of the latter's legislation. UN ولا يوجد هذا الالتزام إلا إذا كان يستند إلى معاهدة بين الدولتين المعنيتين أو إذا كان الشخص الذي اختار جنسية إحدى الدولتين المعنيتين يتخلى كذلك عن جنسية دولة أخرى وفقا ﻷحكام تشريع الدولة اﻷخيرة.
    It is worth considering whether, under the Charter of the United Nations, it could be assumed that there is no difference in the legal effects on a treaty between an aggressor State and a State exercising self-defence. UN يجدر النظر في ما إذا كان يمكن أن يفترض، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، عدم وجود اختلاف في الآثار القانونية على معاهدة بين دولة معتدية ودولة تمارس الدفاع عن النفس.
    I'm here to propose a treaty between our two kingdoms. Open Subtitles أنا هنا ؛ لإقتراح معاهدة بين مملكتينا
    If we can negotiate a treaty between the Open Subtitles إذا يمكننا التفاوض على معاهدة بين
    Leader of the Nigerian Delegation to the United States of America to conclude a treaty between the Government of the Federal Republic of Nigeria and the Government of the United States of America on Mutual Assistance in Criminal Matters, September 1989. UN رئيس وفـــد نيجيريا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹبرام معاهدة بين حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، أيلول/سبتمبر ١٩٨٩.
    12. Article 5 addressed the problem of the time-lag between the date of the succession of States and the adoption of legislation or the conclusion of a treaty between the States concerned on the question of nationality. UN 12 - وتتناول المادة 5 مشكلة الفجوة الزمنية بين تاريخ وقوع خلافة الدول واعتماد تشريعات أو إبرام معاهدة بين الدول المعنية بشأن مسألة الجنسية.
    6.2 a treaty between Canada and the United States for monitoring asylum seekers and immigrants, which will probably be signed this year, will end the possibility of being sent back to the United States after being refused asylum in Canada. UN ٦-٢ وستضع معاهدة بين كندا والولايات المتحدة من أجل تيسير مراقبة طالبي اللجوء والمهاجرين التي ستوقع هذا العام على اﻷرجح حدا ﻹمكانية التعرض إلى الطرد إلى الولايات المتحدة بعد رفض الطلب في كندا.
    He wondered if that was the only way to achieve the desired goal of solving the problem of the lag between the succession of States and the adoption of legislation or the conclusion of a treaty between the States concerned, whatever the case might be, on the question of the nationality of the persons concerned. UN وتساءل هل هذا هو السبيل الوحيد إلى بلوغ الهدف المنشود، وهو معالجة مشكلة الفجوة الزمنية ما بين تاريخ خلافة الدول واعتماد تشريع أو إبرام معاهدة بين الدول المعنية، حسب الحالة، بشأن جنسية اﻷشخاص المعنيين عقب الخلافة.
    (d) Heads of permanent missions to an international organization, for the purpose of adopting the text of a treaty between the accrediting States and that organization. UN " (د) رؤساء البعثات الدائمة لدى منظمة دولية، لغرض اعتماد نص معاهدة بين الدول المعتمدين من قبلها وتلك المنظمة.
    (d) Heads of permanent missions to an international organization, for the purpose of adopting the text of a treaty between the accrediting States and that organization. UN (د) رؤساء البعثات الدائمة لدى منظمة دولية، لغرض اعتماد نص معاهدة بين الدول المعتمدين من قبلها وتلك المنظمة؛
    President Yeltsin outlined the initiative Russia presented to the United Nations General Assembly for a treaty among the five permanent members of the United Nations Security Council for a halt to the production of fissile materials for weapons, a ban on the re-use of fissile materials in weapons, further elimination of nuclear warheads, and reduction of strategic delivery systems. UN وأوجز الرئيس يلتسين المبادرة التي طرحتها روسيا على الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والتي تدعو إلى عقد معاهدة بين اﻷعضاء الخمسة الدائمين بمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة، وحظر إعادة استخدام المواد الانشطارية في إنتاج اﻷسلحة، وإزالة المزيد من الرؤوس الحربية النووية، وخفض منظومات اﻹيصال الاستراتيجية.
    China respects Mongolia's nuclear-weapon-free status and responded positively to the Mongolian proposal on concluding a treaty among China, Mongolia and Russia. " UN إن الصين تحترم مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية وقد ردّت ردا إيجابيا على الاقتراح المنغولي بشأن إبرام معاهدة بين الصين ومنغوليا وروسيا " .
    In October 2007, President V.V. Putin launched an initiative whereby the obligations set forth in the Treaty between the Soviet Union and the United States on the elimination of their intermediate-range and shorter-range missiles would become universal. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر 2007، شرع الرئيس ف. ف. بوتين بمبادرة تصبح بموجبها الالتزامات المنصوص عليها في معاهدة بين الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة بشأن القضاء على قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى التزامات عالمية.
    Ireland notes the conclusion of the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms ( " New START " ), but questions its contribution to effective nuclear disarmament. UN وتحيط أيرلندا علما بإبرام معاهدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى إجراء مزيد من التخفيضات والحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية START) الجديدة)، ولكنها تـشكك في مساهمتها في نزع السلاح النـووي بشكل فعـال.
    :: treaty between the Government of the Republic of Guatemala and the Government of the United Mexican States concerning the serving of prison sentences; UN :: معاهدة بين حكومة جمهورية غواتيمالا وحكومة الولايات المكسيكية المتحدة بشأن تنفيذ أحكام السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus