"معاهدة معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a particular treaty
        
    • of a given treaty
        
    • a specific treaty
        
    • of a treaty
        
    • the same treaty
        
    • of specific treaty
        
    In other cases, an interpretation bordered on a modification of the provisions of a particular treaty. UN وفي حالات أخرى، كان التفسير يقارب كونه تعديلا لأحكام معاهدة معينة.
    However, at that moment, it was often impossible to predict all the implications which succession would have for the implementation of a particular treaty at the national level. UN بيد أنه كثيرا ما يتعذر التنبؤ في هذه الفترة بكل آثار الخلافة على تطبيق معاهدة معينة على الصعيد الوطني.
    Thus, all States are legally bound to respect and protect these rights even though they are not party to a particular treaty. UN ومن ثم فإن جميع الدول ملزمة قانونيا باحترام هذه الحقوق وحمايتها حتى ولو لم تكن طرفا في معاهدة معينة.
    By following that path, the Special Rapporteur would be in a better position to qualify the effect of a reservation that was not acceptable in the context of a given treaty. UN وإن المقرر الخاص، بسلوكه هذا الطريق، سيكون في موضع أفضل لتوصيف أثر التحفظ غير المقبول في سياق معاهدة معينة.
    Academic support is aimed at developing and enhancing academic expertise in a specific treaty by providing assistance to academic institutions, particularly in developing countries. UN 40- ويهدف دعم النشاط الأكاديمي إلى تطوير وتعزيز الخبرة الأكاديمية في معاهدة معينة من خلال تقديم المساعدة للمؤسسات الأكاديمية، خاصة في البلدان النامية.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of a treaty in relation to a territory in respect of which it makes a notification of the territorial application of the treaty constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معاهدة معينة على إقليم تُصدر بشأنه إشعاراً بالتطبيق الإقليمي للمعاهدة.
    " in specific situations, the `lack of reaction'or silence by a particular treaty party may, in the light of attendant circumstances, be understood as acceptance of the practice of other treaty parties. UN " في حالات خاصة، يمكن أن يفهم من `عدم صدور ردود فعل` عن طرف من أطراف معاهدة معينة أو من سكوته، في ظل الأحوال الراهنة، قبول ممارسة الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    First, it is one thing to agree upon a short period for the purposes of a particular treaty whose contents are known, and a somewhat different thing to agree upon it as a general rule applicable to every treaty which does not lay down a rule on the point. UN فأولاً، إن الاتفاق على مهلة قصيرة لأغراض معاهدة معينة يُعرف مضمونها أمر مختلف إلى حد كبير عن جعل هذه المهلة قاعدة عامة واجبة التطبيق على كل معاهدة لا تتناول هذه النقطة.
    Even when allowed under a particular treaty, countermeasures may breach other international obligations, thus potentially generating liabilities for the organization having authorized such countermeasures and the States having implemented them. UN وحتى عندما يسمح بموجب معاهدة معينة باتخاذ تدابير مضادة، قد تخل تلك التدابير بالتزامات دولية أخرى، مما يحتمل أن يولد مسؤوليات تتكبدها المنظمة التي أذنت باتخاذها والدول التي نفذتها.
    First, it is one thing to agree upon a short period for the purposes of a particular treaty whose contents are known, and a somewhat different thing to agree upon it as a general rule applicable to every treaty which does not lay down a rule on the point. UN فأولا، إن الاتفاق على أجل قصير لأغراض معاهدة معينة يُعْرَف مضمونها أمر مختلف إلى حد كبير عن جعل هذا الأجل قاعدة عامة تسري على كل معاهدة لا تتناول هذه النقطة.
    22. Countries may wish to give consideration to procedures developed by the competent authorities for consultations covering more than the two competent authorities under a particular treaty. UN 22 - قد تود البلدان النظر في الإجراءات التي تضعها السلطات المختصة لإجراء مشاورات يشارك فيها أكثر من السلطتين المختصتين الطرفين في معاهدة معينة.
    First, it is one thing to agree upon a short period for the purposes of a particular treaty whose contents are known, and a somewhat different thing to agree upon it as a general rule applicable to every treaty which does not lay down a rule on the point. UN فأولاً، إن الاتفاق على مهلة قصيرة لأغراض معاهدة معينة يُعرف مضمونها أمر مختلف إلى حد كبير عن جعل هذه المهلة قاعدة عامة واجبة التطبيق على كل معاهدة لا تتناول هذه النقطة.
    Thus, the negotiating history of, and other antecedents concerning, an instrument may be revealing of concerns that negotiating States may have expressed and would shed light upon the subsequent disposition of a State towards a particular treaty. UN ومن ثم فإن التاريخ التفاوضي لصك ما، والسوابق المتعلقة بذلك الصك قد تكشف عن شواغل تكون قد أعربت عنها الدول المتفاوضة وقد تلقي الضوء على تصرف دولة تجاه معاهدة معينة.
    Mention was made of a hypothetical case of a reservation to a particular treaty suspending the application of a general regime deriving from international law: such a reservation would revive the obligations deriving from general international law. UN فتم ذكر حالة نظرية لتحفظ على معاهدة معينة يعلق تطبيق نظام عام منبثق عن القانون الدولي: يولد هذا التحفظ الالتزامات المنبثقة عن القانون الدولي العام.
    13. The Vienna Convention on the Law of Treaties 1969 prohibits reservations which are incompatible with the object and purpose of a particular treaty. UN ١٣ - تحظر اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات،١٩٦٩ ، التحفظات التي تتنافى مع موضوع معاهدة معينة وهدفها.
    In deciding whether to enter into negotiations on a particular treaty with a particular partner, a country may appropriately ask: UN وقد يكون من الملائم للبلد وهو بصدد اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان سيدخل في مفاوضات بشأن معاهدة معينة مع شريك معين، أن يطرح التساؤلات التالية:
    In other words, unless it has specifically agreed to make the provisions of a given treaty part of the judicially enforceable body of domestic law, the United States may follow the alternatives available to it under its own law for implementing treaty obligations in domestic law. UN وبعبارة أخرى، فما لم توافق الولايات المتحدة بصفة محددة على أن تجعل أحكام معاهدة معينة جزءاً من مجوعة قوانينها المحلية النافذة قضائيا، فقد تتبع البدائل المتاحة لها بموجب قانونها الخاص لتنفيذ الالتزامات التعاهدية في القانون المحلي.
    35. In relation to subsequent practice, he noted that the Hungarian authorities, in interpreting certain treaty provisions, had also had to take into account events that took place after the entry into force of a given treaty. UN 35 - وفي ما يتعلق بالممارسات اللاحقة، أشار إلى أنه تعيَّن على السلطات الهنغارية، في تفسيرها لأحكام معينة من المعاهدة، أن تأخذ في الاعتبار الأحداث التي وقعت بعد بدء نفاذ معاهدة معينة.
    In his 1965 report, the Special Rapporteur also noted, in connection with draft article 19 relating to treaties that are silent on the question of reservations (subsequently, article 20 of the Convention), that " the Commission recognized that the `compatibility'criterion is to some extent subjective and that views may differ as to the compatibility of a particular reservation with the object and purpose of a given treaty. UN :: وفي تقريره لعام 1965، لاحظ المقرر الخاص أيضاً، بخصوص مشروع المادة 19 المتعلقة بالمعاهدات التي لا تتناول مسألة التحفظات (والتي أصبحت المادة 20 في الاتفاقية)، أن " اللجنة اعترفت بأن معيار ' التوافق` معيار ذاتي وأن الآراء قد تتضارب بشأن توافق تحفظ معين مع موضوع معاهدة معينة والغرض منها.
    States and international organizations " entitled to become parties to the treaty " thus have all the information they need with regard to reservations to a specific treaty and also have a period for reflection that is at least as long as that given to contracting States or contracting organizations (twelve months). UN فالدول والمنظمات الدولية " التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة " تحصل بالتالي على جميع المعلومات اللازمة فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدة معينة وتمنح مهلة للتفكير تساوي على الأقل() المهلة المنوحة للدول المتعاقدة والأطراف المتعاقدة (اثنا عشر شهراً).
    25. With regard to revised draft article 2 (Duty to cooperate) as proposed by the Special Rapporteur, it was necessary to distinguish between the duty to cooperate imposed on States by the obligation to extradite or prosecute, and the duty that States had visà-vis international tribunals whose jurisdiction they had recognized in a specific treaty. UN 25 - وفي ما يتعلق بالمشروع المنقح للمادة 2 (واجب التعاون) بصيغته المقترحة من المقرر الخاص، كان من الضروري التمييز بين واجب التعاون المفروض على الدول بموجب الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وواجب الدول تجاه اختصاص المحاكم الدولية التي كانت هذه الدول قد اعترفت باختصاصها في معاهدة معينة.
    Therefore, his delegation was pleased with the repeated recognition in the Special Rapporteur's second report that the provisional application of a treaty undoubtedly created a legal relationship and therefore had legal effects that went beyond the obligation not to defeat the object and purpose of a treaty. UN ولذلك، يشعر وفد بلده بالارتياح إزاء الاعتراف المتكرر في التقرير الثاني للمقرر الخاص بأن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما ينشئ بلا شك علاقة قانونية، وبالتالي ينتج آثارا قانونية تتجاوز الالتزام بعدم تعطيل موضوع وهدف معاهدة معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus