"معاهدة ملزمة قانوناً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a legally binding treaty
        
    • legally binding treaty on
        
    We welcome the progress towards achieving a legally binding treaty governing the transfer of conventional weapons. UN ونرحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق معاهدة ملزمة قانوناً تنظم نقل الأسلحة التقليدية.
    We are pleased to note that significant progress has been made towards achieving a legally binding treaty governing the transfer of conventional weapons. UN ويسرنا أن نلاحظ أن تقدماً كبيراً قد تحقق نحو إبرام معاهدة ملزمة قانوناً تحكم نقل الأسلحة التقليدية.
    They feel this issue should be solved first with the conclusion of a legally binding treaty. UN وترى هذه البلدان أن هذه المسألة ينبغي حلها أولاً بإبرام معاهدة ملزمة قانوناً.
    Developing a code of conduct also would not be the best solution because, as currently proposed, it would not be as strong as a legally binding treaty. UN ولن يكون وضع مدونة للسلوك أيضاً أفضل حل لأن هذه المدونة حسبما هو مقترح حالياً، لن تكون قوية مثل معاهدة ملزمة قانوناً.
    The European Union will continue to push for a legally binding treaty on trade in all conventional weapons. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الضغط لإبرام معاهدة ملزمة قانوناً للاتجار بجميع الأسلحة التقليدية.
    The declarations could be codified into a legally binding treaty and mutually agreed guidelines for the implementation could be adopted. UN ويمكن تدوين هذه الإعلانات ووضعها في شكل معاهدة ملزمة قانوناً كما يمكن اعتماد مبادئ توجيهية للتنفيذ تتفق عليها الأطراف.
    The Government of Hungary remains fully committed to the process of nuclear disarmament and, as a first step thereof, to the establishment of a legally binding treaty banning the production of fissile materials for weapons purposes (FMCT). UN ولا تزال حكومة هنغاريا تلتزم التزاماً تاماً بعملية نزع السلاح النووي بوضع معاهدة ملزمة قانوناً لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة كخطوة أولى في هذا السبيل.
    Various aspects of this issue have been extensively debated in the Conference on Disarmament but, unfortunately, a lack of consensus has prevented us from making concrete progress, especially in negotiating a legally binding treaty. UN ولقد حظيت مختلف جوانب هذه المسألة بنقاش مستفيض في مؤتمر نزع السلاح، لكن للأسف فإن عدم التوافق في الآراء منعنا من إحراز تقدم ملموس، ولا سيما في التفاوض بشأن معاهدة ملزمة قانوناً.
    However, they cannot and should not obviate the quest for a legally binding treaty on PAROS in the Conference on Disarmament. UN ومع ذلك، لا يمكنها، بل وليس حرياً بها، أن تحول دون التوصل في مؤتمر نزع السلاح إلى معاهدة ملزمة قانوناً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    We support the start of negotiations in the Conference on Disarmament on the conclusion of a legally binding treaty to ban the possibility of an attack from space or a war in space, and to prevent the weaponization of space. UN ونحن نؤيد بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة ملزمة قانوناً لحظر إمكانية توجيه ضربات من الفضاء أو نشوب حرب فضائية ولمنع تسليح الفضاء.
    Russia confirms its readiness for a substantive discussion on security assurances for non-nuclear States in the Conference, including the preparation of a legally binding treaty on the issue. UN وتؤكد روسيا استعدادها لإجراء مناقشة موضوعية بشأن الضمانات الأمنية للدول غير النووية في المؤتمر، بما في ذلك إعداد معاهدة ملزمة قانوناً بشأن هذه القضية.
    We support the start of negotiations in the Conference on the conclusion of a legally binding treaty to fully ban the possibility of an attack from space or a war in space and prevent the militarization of space. UN وإننا ندعم البدء في مفاوضات داخل المؤتمر على إبرام معاهدة ملزمة قانوناً تحظر بشكل تام إمكانية شن هجوم من الفضاء أو شن حرب في الفضاء وتمنع عسكرة الفضاء.
    As many of you will know, the United Kingdom has been leading calls for work to be taken forward on a legally binding treaty on the trade in conventional arms. UN وكما يعلم الكثيرون منكم، فإن المملكة المتحدة تقود الدعوة إلى العمل على إحراز تقدم بشأن وضع معاهدة ملزمة قانوناً في مجال الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    We should be able to start negotiations on a legally binding treaty on the basis of material provided by China and the Russian Federation, for example. UN وينبغي لنا بدء المفاوضات بشأن معاهدة ملزمة قانوناً استنادا إلى المواد التي تقدمت بها الصين والاتحاد الروسي، على سبيل المثال.
    The United States of America and Japan received the Code well; others, those states that favour a legally binding treaty, did not. UN ففي حين لاقت المدونة ترحيباً من الولايات المتحدة الأمريكية واليابان، فإن دولاً أخرى لم تبد قبولاً لها، سيما تلك الدول التي تفضّل معاهدة ملزمة قانوناً.
    One step in this direction would be to start negotiations on a legally binding treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons, which must contain specific verification provisions and cover current stocks. UN ولعل إحدى الخطوات في هذا الاتجاه هي بدء المفاوضات بشأن معاهدة ملزمة قانوناً تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، وينبغي أن تتضمن هذه المعاهدة أحكاماً محددة بشأن عملية التحقق وأن تشمل المخزونات القائمة.
    The view was expressed that the development of a legally binding treaty on the prevention of an arms race in outer space should be conducted without prejudice to ongoing discussions on an international code of conduct for outer space activities. UN 47- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي صوغ معاهدة ملزمة قانوناً بشأن منع سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي دون مساس بالمناقشات الجارية حول المدوَّنة الدولية لقواعد السلوك في أنشطة الفضاء الخارجي.
    When we talk about the Chemical Weapons Convention - and there was a very complete and exhaustive presentation by Ambassador Pfirter - one has to realize how far this Convention went not only in a total prohibition through a legally binding treaty but also through the establishment of a fully fledged organization, a review process, a sophisticated verification system, provisions for national legislation. UN ونحن نتحدث عن اتفاقية الأسلحة الكيميائية - وكان أمامنا عرض كامل وشامل من السفير فيرتر - وعلى المرء أن يدرك مدى ما وصلت إليه هذه الاتفاقية، لا من ناحية الحظر الكامل عن طريق معاهدة ملزمة قانوناً فحسب بل ومن ناحية إنشاء نظام كامل الصلاحيات، وعملية الاستعراض، ونظام التحقق المتطور، والأحكام الخاصة بالتشريعات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus