Crucial here are both the evidentiary standards relied upon and the degree of confidentiality upheld during the reparations process. | UN | ويتسم بأهمية بالغة هنا كل من معايير الإثبات المعتمد عليها ودرجة السرية المحتفظ بها أثناء عملية التعويض. |
The lower evidentiary standards used in confiscation proceedings. 2.1.3. | UN | :: تخفيض معايير الإثبات المستخدَمة في إجراءات المصادرة. |
The Panel finds that Zhejiang did not meet the evidentiary standards set out in paragraphs 30 to 34 of the Summary. | UN | ويخلص الفريق إلى أن شركة زيجيانغ لم تستوف معايير الإثبات المحددة في الفقرات من 30 إلى 34 من الموجز. |
Please indicate the standards of proof applied in such cases. | UN | ويرجى بيان معايير الإثبات المطبَّقة في هذه القضايا. |
Another concern put forward against criminal sanctions in competition cases relates to higher procedural requirements, e.g. a higher standard of proof, to be respected in criminal cases. | UN | وثمة اعتراض على العقوبات الجنائية في قضايا المنافسة مصدرهُ الخشية من زيادة المتطلبات الإجرائية، التي يتعيّن مراعاتها في القضايا الجنائية مثل معايير الإثبات المتشددة. |
The Panel finds that Primorje failed to fulfil the evidentiary standard for loss of profits claims as set out in paragraphs 125 to 131 of the Summary. | UN | ويرى الفريق أن شركة بريموريه عجزت عن استيفاء معايير الإثبات المحددة لتقديم المطالبات الخاصة بالكسب الفائت على النحو المبين في الفقرات 125 إلى 131 من الموجز. |
Furthermore, this would result in local courts judging United Nations listings based on criminal standards of evidence, despite the fact that the List is not a criminal list. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى إقدام المحاكم المحلية على الحكم على قوائم الأمم المتحدة على أساس معايير الإثبات الجنائية، على الرغم من أن القائمة ليست جنائية. |
The System is the working tool that facilitates implementation of the evidentiary standards addressed in the handbook for members of Panels and Groups of Experts. | UN | وهذا النظام هو أداة العمل التي تيسّر تنفيذ معايير الإثبات التي جرى تناولها في كتيب لأعضاء أفرقة ومجموعات الخبراء. |
The evidentiary standards and verification processes outlined in the Monitoring Group's first and second reports also apply to the present mandate. | UN | كما تنطبق على الولاية الحالية معايير الإثبات وإجراءات التحقق الواردة في التقريرين الأول والثاني لفريق الرصد. |
15. The Panel used the same evidentiary standards as in previous reports. | UN | 15 - استخدم الفريق معايير الإثبات نفسها المستخدمة في تقاريره السابقة. |
Throughout this period, the Mechanism continued to conduct its investigations using the strictest evidentiary standards attainable. | UN | وعلى مدى هذه الفترة، واصلت اللجنة إجراء تحقيقاتها مستخدمة أشد معايير الإثبات الممكن تطبيقها. |
Because of this, the evidentiary standards of the Group did not meet the requirements. | UN | ولذلك فإن معايير الإثبات التي طبقها الفريق لم تستوف الشروط المطلوبة. |
For example, in commissions of inquiry, hearsay evidence is generally admissible owing to the lower evidentiary standards required. | UN | فعلى سبيل المثال، يُقبل عموماً الإثبات بالتسامع في لجان التحقيق نظراً لتدني معايير الإثبات المطلوبة. |
One speaker underscored the importance of simplifying procedural requirements and lowering evidentiary standards and suggested the development of common standards in that regard. | UN | وأكَّد أحد المتكلِّمين على أهمية تبسيط المتطلبات الإجرائية وتخفيض مستوى معايير الإثبات واقترح وضع معايير موحدة في هذا المجال. |
6. The evidentiary standards and verification processes outlined in the previous reports of the Monitoring Group apply to work conducted during the current mandate. | UN | 6 - تنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق المجملة في تقارير فريق الرصد السابقة على العمل المنجز أثناء الولاية الجارية. |
The Special Rapporteur maintains that allegations communicated to him meet evidentiary standards that are appropriate to the non-judicial character of the reports and conclusions, as stipulated by the code of conduct. | UN | وأكد المقرر الخاص أن المزاعم التي رُفعت إليه تتفق مع معايير الإثبات التي تتناسب مع الطابع غير القضائي للتقارير والاستنتاجات كما تنص على ذلك مدونة قواعد السلوك. |
80. The Inspectors note that the standards of proof required on completion of home leave travel are not the same across the organizations, and are in fact, inconsistent within the United Nations Secretariat and the regional commissions. | UN | 80 - ويلاحظ المفتشون أن معايير الإثبات المطلوبة عند إتمام السفر في إجازة زيارة الوطن ليست واحدة فيما بين المنظمات، بل إنها في الواقع غير متسقة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة واللجان الإقليمية. |
22. It was also noted that different standards of proof in criminal and administrative proceedings could lead to difficulties in enforcement. | UN | 22- ولوحظ أن اختلاف معايير الإثبات في الإجراءات الجنائية والإدارية قد يؤدي إلى صعوبات في الإنفاذ. |
While the difficulties of translating standards of proof and of aligning the various language versions of the text had been taken into consideration, it was practically impossible to achieve a simple, easily translatable formulation. | UN | وأضاف أنه مع الأخذ في الاعتبار صعوبة ترجمة معايير الإثبات والتنسيق بين مختلف لغات النص، فإنه من المستحيل عمليا تحقيق صياغة بسيطة قابلة للترجمة بسهولة. |
Most States did not, however, discuss the standard of proof applied in such matters. | UN | غير أن معظم الدول لم تناقش معايير الإثبات التي تطبق في مثل تلك المسائل. |
Applying the evidentiary standard for loss of profits claims set out in paragraphs 125 to 131 of the Summary, the Panel finds that John Laing did not substantiate its loss of profits claim. | UN | 286- وبتطبيق معايير الإثبات على المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت كما هي مبينة في الفقرات 125 إلى 131 من الموجز، يرى الفريق أن شركة جون لينغ لم تثبت مطالبتها المتعلقة بالكسب الفائت. |
As recommended by the Team, the Committee encourages States that have not done so to enact appropriate national legislation or other measures to allow the freezing of assets of parties on the list, without the need for criminal offences or criminal standards of evidence to be demonstrated. | UN | وعلى غرار ما ورد في توصية الفريق، تشجع اللجنة الدول التي لم تسن بعد تشريعا وطنيا مناسبا أو تتخذ تدابير أخرى تسمح بتجميد الأصول التي بحوزة الأطراف المدرجة في القائمة، دون حاجة إلى إثبات ارتكاب فعل إجرامي أو تبيان معايير الإثبات الجنائية، أن تبادر إلى ذلك. |
As these complexities represent considerable communication and cooperation challenges crossing geographical and language boundaries, any case before a court will have most likely required considerable preparatory effort to reach the expected standard of evidence needed for the courts to deliver a robust and reliable verdict and conviction. | UN | وحيث أن هذه التعقيدات تمثل تحديات اتصال وتعاون جمة تتخطى الحدود الجغرافية واللغوية، فمن الأكثر احتمالاً أن تتطلب أي دعوى مرفوعة أمام محكمة ما بذلك جهود جمة للتحضير لها للوصول إلى معايير الإثبات المتوقعة المطلوبة لكي تصدر المحكمة قراراً وإدانة قويين ويعول عليهما. |