"معايير المحاكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • trial standards
        
    • trial norms
        
    • process standards
        
    Arbitrary arrest and detention persist, and fair trial standards and time limits continue to be breached. UN فالاعتقال والاحتجاز التعسفيان مستمران، ويتواصل خرق معايير المحاكمة العادلة والحدود الزمنية.
    States that enforce their capital punishment legislation should observe all fair trial standards contained in the relevant international legal instruments, in particular in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وعلى الدول التي تنفذ تشريعها الخاص بعقوبة اﻹعدام أن تحترم جميع معايير المحاكمة العادلة الواردة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وخاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The fair trial standards of ICCPR article 14 in particular are respected. UN وتُحترم بصفة خاصة معايير المحاكمة العادلة التي نصت عليها المادة 14 من العهد.
    There is also the concern that fair trial standards were not observed in this case. UN وهناك أيضا شواغل بشأن عدم مراعاة معايير المحاكمة العادلة في هذه القضية.
    Such failures of justice, however, point to the reality that the levels of stringency with which fair trial standards are applied are often inadequate to protect the innocent. UN بيد أن مثل هذه الإخفاقات في إقامة العدل دليل على أن مستويات الصرامة التي تطبق بها معايير المحاكمة العادلة لا تكفي في الواقع لحماية الأبرياء.
    A large number of those sentenced to death were convicted in the absence of fair trial standards. UN وقد أدين عدد كبير من المحكوم عليهم بالإعدام في غياب معايير المحاكمة العادلة.
    Fair trial standards cannot be suspended during emergency situations. UN ولا يمكن تعليق معايير المحاكمة العادلة في حالات الطوارئ.
    States that enforce their capital punishment legislation should observe all the fair trial standards contained in the relevant international legal instruments, in particular the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وعلى الدول التي تنفذ تشريعها الخاص بعقوبة اﻹعدام أن تحترم جميع معايير المحاكمة العادلة الواردة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وخاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In the future, the Team will focus its efforts on fair trial standards and the safety of survivors in cases involving sexual violence. UN وفي المستقبل، سيركز الفريق جهوده على معايير المحاكمة العادلة وسلامة الناجين في الحالات التي تنطوي على العنف الجنسي.
    Sources challenge the legality of these detentions and convictions, alleging torture and denial of fair trial standards for a majority of these individuals. UN وتطعن المصادر في شرعية هذه الاحتجازات والإدانات وتدّعي تعرُّض غالبية هؤلاء الأفراد للتعذيب وحرمانهم من معايير المحاكمة العادلة.
    JS2 stated violations of fair trial standards include the referral of more than 12,000 civilians, including several minors, to military tribunals, and increase in the rates of random arrest. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن انتهاكات معايير المحاكمة العادلة تشمل إحالة أكثر من 000 12 شخص من المدنيين، بمن فيهم عدة قصر، إلى محاكم عسكرية، وزيادة في معدلات الاعتقال العشوائي.
    UNAMI observed that detainees under the Anti-Terrorism Law lacked procedural guarantees, including fair trial standards. UN ولاحظت بعثة الأمم المتحدة أن المحتجزين بموجب قانون مكافحة الإرهاب لا يتمتعون بضمانات إجرائية، ومنها معايير المحاكمة العادلة.
    During the reporting period, human rights treaty bodies continued to address issues of fair trial standards relating to the death penalty in their dialogue with State parties during the consideration of their periodic reports. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت هيئات معاهدات حقوق الإنسان تناول مسائل معايير المحاكمة العادلة فيما يخص عقوبة الإعدام في حوارها مع الدول الأطراف أثناء النظر في تقاريرها الدورية.
    48. National judiciaries also addressed the importance of fair trial standards in death penalty cases. UN 48- كما تناولت الهيئات القضائية الوطنية أهمية معايير المحاكمة العادلة في قضايا الإعدام.
    As part of continuing advocacy efforts for a moratorium on the death penalty and the application of fair trial standards, UNSOM began discussions with the newly appointed Chief Justice of the Military Court and continued to garner support from international partners. UN وفي إطار جهود الدعوة الجارية من أجل وقف العمل بعقوبة الإعدام وتطبيق معايير المحاكمة العادلة، شرعت البعثة في مناقشات مع رئيس قضاة المحكمة العسكرية المعين حديثا وواصلت حشد الدعم من الشركاء الدوليين.
    Trials, including mobile hearings, are monitored for fair trial standards and the security of victims and witnesses is continuously followed up. UN وتشمل هذه الأنشطة رصد المحاكمات، بما في ذلك جلسات الاستماع المتنقلة، لضمان مراعاة معايير المحاكمة العادلة ولضمان استمرار متابعة أمن الضحايا والشهود.
    53. Fair trial standards require that appeals be decided within a reasonable time. UN 53- وتقضي معايير المحاكمة العادلة بأن يتقرر استئناف القضايا في غضون مدة زمنية معقولة.
    30. From the perspective of fair trial standards, the imposition of the death penalty, especially on civilians, by military courts and tribunals represents a worrying trend. UN 30 - من منظور معايير المحاكمة العادلة، يشكل قيام المحاكم والهيئات القضائية العسكرية بفرض عقوبة الإعدام، وخاصة على المدنيين، اتجاها يبعث على القلق.
    Article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and various parallel regional treaty provisions dealing with fair trial standards explicitly recognize the right to a public hearing and provide that any judgement rendered in a criminal case or in a suit at law is to be made public. UN وتعترف المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومختلف أحكام المعاهدات الإقليمية الموازية التي تتناول معايير المحاكمة العادلة اعترافا صريحا بالحق في جلسة استماع عامة وتنص على أن أي حكم يصدر في قضية جنائية أو في دعوى مدنية يجب أن يصدر بصورة علنية.
    UNAMID organized a workshop, in cooperation with the Advisory Council for Human Rights and the Judicial Organ of South Darfur, on fair trial standards for judges and lawyers. UN ونظمت العملية المختلطة حلقة عمل، بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والجهاز القضائي لجنوب دارفور، بشأن معايير المحاكمة العادلة للقضاة والمحامين.
    Di Liu has been in detention for more than a year without any fair trial norms having been observed. UN وقد استمر احتجاز دي ليو أكثر من سنة دون مراعاة أي من معايير المحاكمة العادلة.
    Workshops and seminars were conducted for judges, prosecutors and lawyers on the administration of justice, encompassing fair trial and due process standards, and sessions were facilitated for rural court judges on international standards to improve the delivery of justice through traditional justice mechanisms. UN وأجريت حلقات عمل وحلقات دراسية لفائدة القضاة والمدعيّن العامين والمحامين بشأن إقامة العدل، تشمل معايير المحاكمة العادلة والإجراءات القانونية الواجبة، وتم تيسير إقامة دورات لقضاة محاكم الأرياف بشأن المعايير الدولية لتحسين إقامة العدل من خلال آليات العدالة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus