"معايير حقوق الإنسان القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing human rights standards
        
    All targets and indicators should therefore be aligned with relevant existing human rights standards, including the right to development. UN ولذلك، ينبغي مواءمة جميع الغايات والمؤشرات مع معايير حقوق الإنسان القائمة ذات الصلة، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Through the implementation of existing human rights standards, States should ensure that the root causes and consequences of violence against women are tackled at all levels of society, starting within the family and up to the transnational arena. UN ويجب على الدول أن تكفل من خلال تنفيذ معايير حقوق الإنسان القائمة معالجة الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة وعواقبه على جميع الصعد الاجتماعية، بدءا بالبيت وانتهاء بالمجال عبر الوطني.
    2. Standards below already existing human rights standards must not be accepted. UN 2 - ويتعين عدم قبول المعايير التي لا ترقى إلى مستوى معايير حقوق الإنسان القائمة.
    He emphasized that prostitution constituted one of the most flagrant and fundamental violations of human dignity, although the applicability of existing human rights standards to some of the issues at hand needed additional clarification outside the notion of exploitation. UN وأكد على أن البغاء يشكل أحد أشد انتهاكات الكرامة الإنسانية قبحاً وأكثرها جسامة، على الرغم من أن انطباق معايير حقوق الإنسان القائمة على بعض القضايا المطروحة يحتاج إلى إيضاح إضافي خارج نطاق مفهوم الاستغلال.
    Working Group members emphasized that the application of existing human rights standards was not always clear, particularly as the standards and obligations contained in the 1949 Convention focused on exploitation rather than prostitution per se. UN وأكد أعضاء الفريق العامل على أن تطبيق معايير حقوق الإنسان القائمة ليس واضحاً دائماً، وخاصة بالنظر إلى أن المعايير والالتزامات الواردة في اتفاقية عام 1949 تركز على الاستغلال أكثر من تركيزها على البغاء في حد ذاته.
    The challenge of the current decade lies in ensuring respect for and the effective implementation of existing human rights standards and in making certain that the root causes and consequences of violence against women are tackled at all levels, from the home to the transnational arena, as called for by the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women. UN ويتمثل تحدي العقد الحالي في كفالة احترام معايير حقوق الإنسان القائمة وتنفيذها الفعلي والتأكد من معالجة الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة ونتائجه على جميع الأصعدة، من البيت وحتى الصعيد الدولي، على نحو ما دعت إليه المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة.
    The efforts made by OHCHR in this regard aim at enhancing the equal and effective enjoyment of all human rights by persons with disabilities, and at ensuring as a minimum that any drafting efforts build on existing human rights standards. UN وإن ما تبذله المفوضية من جهود في هذا الصدد يرمي إلى تعزيز التمتع الفعلي وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان للمعوقين، ويضمن، كحد أدنى، أن تستند أي جهود لصياغة الاتفاقية إلى معايير حقوق الإنسان القائمة.
    In particular, goal No. 16 should be consistent with and make reference to existing human rights standards, including due process and fair trial rights, equal access to justice and the independence and impartiality of the justice system. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يكون الهدف رقم 16 متسقاً مع معايير حقوق الإنسان القائمة وأن يشير إليها، بما في ذلك الحق في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة والحق في المحاكمة العادلة، والمساواة في الوصول إلى العدالة واستقلال ونزاهة النظام القضائي.
    At its fifty-eighth session the Commission on Human Rights established for three years the mandate of a special rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, as reflected in existing human rights standards. UN 15- وأسندت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين ولاية مدتها ثلاث سنوات إلى المقرر الخاص المعني بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، كما يتجلى في معايير حقوق الإنسان القائمة.
    20. In June 2005, the Special Rapporteur co-organized with the German Federal Foreign Office and the German Institute for Human Rights, an International Workshop on Forced Evictions, held in Berlin for the purpose of formulating guiding principles, based on existing human rights standards and humanitarian law, aimed at assisting States in developing policies and legislation at the domestic level. UN 20- وفي حزيران/يونيه 2005، شارك المقرر الخاص في تنظيم حلقة عمل دولية تناولت عمليات الإخلاء القسري، بالتعاون مع وزارة الخارجية الاتحادية الألمانية والمعهد الألماني لحقوق الإنسان، ببرلين توخياً لصياغة مبادئ إرشادية، تستند إلى معايير حقوق الإنسان القائمة والقانون الإنساني، وتهدف إلى مساعدة الدول على وضع السياسات والتشريعات محلياً.
    (d) The relevant obligations of States, and responsibilities of non-State actors conducive to responsible governance of investment such as existing human rights standards and the progressive realization of the right to adequate food in the context of national food security (based on VGGT sections 3B and 4); UN (د) التزامات الدول ذات الصلة ومسؤوليات الجهات الفاعلة غير الحكومية المفضية إلى الحوكمة المسؤولة للاستثمارات مثل معايير حقوق الإنسان القائمة والإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني (بالاستناد إلى القسمين 3-باء و 4 من الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus