"معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • internationally recognized human rights standards
        
    • universally recognized human rights standards
        
    The Office received a formal undertaking from Ugandan authorities that any information shared by the Office will be used in the context of proceedings that are consistent with internationally recognized human rights standards. UN وحصل المكتب على تعهّد رسمي من السلطات الأوغندية بعدم استخدام أي معلومات يُطلعها المكتب عليها إلا في إطار الإجراءات التي تتفق مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    1. Joint submission 1 (JS1) emphasized that Turkey should undertake to respect and apply internationally recognized human rights standards, particularly the instruments to which it is a party. UN 1- ركزت الورقة المشتركة 1 على أنه ينبغي لتركيا أن تراعي معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا وتطبقها، ولا سيما الصكوك التي هي طرف فيها.
    National human rights institutions are well placed to scrutinize national laws and administrative acts for their consistency with internationally recognized human rights standards. UN والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان توجد في وضع ملائم لتمحيص القوانين الوطنية والإجراءات الإدارية للتحقق من تناسقها مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    Many of the special procedures have observed that while States have a duty to protect their citizens against terrorist attacks, numerous States have sanctioned counter-terrorism measures which are inconsistent with internationally recognized human rights standards. UN والكثير من الجهات المسؤولة عن الإجراءات الخاصة لاحظ بأنه بينما تقع على عاتق الدول مهمة حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية، فإن العديد من هذه الدول يُجيز تدابير لمكافحة الإرهاب تتعارض مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    (ix) Enforce the law equitably by ensuring all legal safeguards provided for in universally recognized human rights standards for the Arab population of the occupied territories and the prompt, thorough and impartial administration of justice, with penalties for both Israelis and Arabs commensurate with the gravity of offences committed; UN ' ٩ ' أن تنفذ القانون بإنصاف بتوفير جميع الضمانات القانونية المنصوص عليها في معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا للسكان العرب في اﻷراضي المحتلة وإقامة العدل بصورة فورية وشاملة ونزيهة، مع فرض جزاءات على اﻹسرائيليين والعرب تتناسب مع جسامة الجرم المرتكب؛
    28. The United Nations also helps new and restored democracies assess their laws and legal systems to determine whether they are in conformity with internationally recognized human rights standards of equality, non-discrimination and the participation of all people. UN 28 - كما تساعد الأمم المتحدة أيضا الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على تقييم قوانينها ونظمها القانونية لتقرر ما إذا كانت تتسق مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا من المساواة، وعدم التمييز، ومشاركة الجميع.
    60. Some indigenous laws may also be seen as being unfair to women, whereas the Declaration establishes that laws and practices must be made compatible with internationally recognized human rights standards. UN 60- ويمكن أيضاً اعتبار بعض قوانين الشعوب الأصلية غير منصفة للمرأة، في حين أن الإعلان ينص على أن القوانين والممارسات يجب أن تكون متوافقة مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    13. All laws, regulations and acts of the Western Sahara Authority shall be consistent with internationally recognized human rights standards (including human rights standards in any treaties to which Morocco is a party). UN 13 - ينبغي أن تكون جميع القوانين والأنظمة والتشريعات الصادرة عن سلطة الصحراء الغربية متفقة مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا (بما فيها معايير حقوق الإنسان في أي معاهدات يكون المغرب طرفا فيها).
    43. Numerous United Nations agencies create guidelines for their programmatic work or to advise States, civil society or others in relation to various issues of concern, often with implications for the operationalization of internationally recognized human rights standards related to indigenous peoples. UN 43 - يضع عديد من وكالات الأمم المتحدة مبادئ توجيهية بشأن أعمالها البرنامجية أو لإسداء المشورة إلى الدول أو منظمات المجتمع المدني أو غيرها فيما يتعلق بشتى المسائل موضع الاهتمام، وكثيرا ما تكون لها آثار من حيث إعمال معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    38. In exercising their functions, all persons undertaking public duties or holding public office in Kosovo will be required to observe internationally recognized human rights standards, and shall not discriminate against any person on any grounds, such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, association with a national community, property, birth or other status. UN 38 - وسيتعين على جميع الأشخاص الذين يضطلعون بمهام عامة أو يشغلون منصبا عاما في كوسوفو أن يراعوا، في أدائهم لمهامهم، معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا وألا يميزوا ضد أي شخص على أي أساس مثل الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو الأصل القومي أو العرقي أو الاجتماعي أو الانتساب إلى طائفة قومية أو الملكية أو الميلاد أو أي وضع آخر.
    (iv) Enforce the law equitably by ensuring all legal safeguards provided for in universally recognized human rights standards for the Arab population of the occupied territories and the prompt, thorough and impartial administration of justice, with penalties for both Israelis and Arabs commensurate with the gravity of offences committed; UN ' ٤ ' إنفاذ القانون على نحو منصف بتأمين جميع الضمانات القانونية المنصوص عليها في معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا للسكان العرب في اﻷراضي المحتلة وإقامة العدل بصورة فورية وشاملة ونزيهة، مع فرض جزاءات على اﻹسرائيليين والعرب تتناسب مع جسامة الجرم المرتكب؛
    (iv) Enforce the law equitably by ensuring all legal safeguards provided for in universally recognized human rights standards for the Arab population of the occupied territories and the prompt, thorough and impartial administration of justice, with penalties for both Israelis and Arabs commensurate with the gravity of offences committed; UN ' ٤ ' إنفاذ القانون على نحو منصف بتوفير جميع الضمانات القانونية المنصوص عليها في معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا للسكان العرب في اﻷراضي المحتلة وإقامة العدل الناجز الشامل غير المتحيز، مع فرض جزاءات على الاسرائيليين والعرب تتناسب مع جسامة الجرم المرتكب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus