"معايير حقوق الإنسان المقبولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • accepted standards of human rights
        
    • accepted human rights standards
        
    The Working Group further noted that the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations had not been abolished or harmonized with internationally accepted standards of human rights, and recommended that the prohibition of enforced disappearance be included as a fundamental right in the Constitution of Sri Lanka. UN كما لاحظ الفريق العامل أنه لم يجر إلغاء قانون مكافحة الإرهاب ولائحة الطوارئ أو تحقيق اتساقهما مع معايير حقوق الإنسان المقبولة دولياً، وأوصى بأن تُدرج مسألة منع الاختفاء القسري بوصفها حقاً أساسياً في دستور سري لانكا.
    First of all, the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations, which are rightly considered as the main reason for the continuation, albeit on a much less severe level, of enforced disappearances, have not been abolished or brought into line with internationally accepted standards of human rights. UN ففي المقام الأول، يلاحظ أن أحكام قانون منع الإرهاب ولوائح الطوارئ التي تعتبر بحق السبب الرئيسي لاستمرار حالات الاختفاء القسري، وإن يكن على نحو أخف بكثير، لم يتم إلغاؤها أو مواءمتها مع معايير حقوق الإنسان المقبولة دولياً.
    The Working Group further noted that the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations have not been abolished or harmonized with internationally accepted standards of human rights, and recommended that the prohibition of enforced disappearance be included as a fundamental right in the Constitution of Sri Lanka. UN ولاحظ الفريق العامل أيضاً أنه لم يجر إلغاء قانون منع الإرهاب وأنظمة الطوارئ أو جعلهما يتسقان مع معايير حقوق الإنسان المقبولة دولياً، وأوصى بأن يدرج حظر الاختفاء القسري بوصفه حقاً أساسياً في دستور سري لانكا.
    The new prison not only meets widely accepted human rights standards, but exceeds them. UN ويمكن القول إن هذا السجن الجديد لا يستوفي معايير حقوق الإنسان المقبولة عموماً فحسب، وإنما يتجاوزها.
    In the subregion there is a common understanding that human rights education in schools is based on universally accepted human rights standards and relevant national education policies and legislation. UN وهناك تفاهم مشترك في هذه المنطقة الفرعية على أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس يقوم على معايير حقوق الإنسان المقبولة عالميا وعلى السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة في مجال التعليم.
    However, it must be recalled that, as in other peacekeeping operations, the basic responsibility of providing protection to civilians rests with the local authorities, who must act in a manner consistent with internationally accepted standards of human rights. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن المسؤولية الأساسية لتوفير الحماية إلى المدنيين تقع على عاتق السلطات المحلية التي يجب أن تتصرف على نحو يتسق مع معايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا، وهذا ينطبق على جميع عمليات حفظ السلام الأخرى.
    The Working Group further noted that the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations have not been abolished or harmonized with internationally accepted standards of human rights, and recommended that the prohibition of enforced disappearance be included as a fundamental right in the Constitution of Sri Lanka. UN ولاحظ الفريق العامل أيضاً أنه لم يجر إلغاء قانون منع الإرهاب وأنظمة الطوارئ أو جعلهما يتسقان مع معايير حقوق الإنسان المقبولة دولياً، وأوصى بأن يدرج حظر الاختفاء القسري بوصفه حقاً أساسياً في دستور سري لانكا.
    The Working Group further noted that the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations have not been abolished or harmonized with internationally accepted standards of human rights and recommended that the prohibition of enforced disappearance be included as a fundamental right in the Constitution of Sri Lanka. UN ولاحظ كذلك أنه لم يجرِ إلغاء قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ أو جعلهما يتسقان مع معايير حقوق الإنسان المقبولة دولياً، وأوصى بأن تُدرج مسألة منع الاختفاء القسري بوصفها حقاً أساسياً في دستور سري لانكا.
    The Working Group further noted that the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations had not been abolished or harmonized with internationally accepted standards of human rights, and recommended that the prohibition of enforced disappearance be included as a fundamental right in the Constitution of Sri Lanka. UN ولاحظ كذلك أنه لم يجرِ إلغاء قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ أو جعلهما يتسقان مع معايير حقوق الإنسان المقبولة دولياً، وأوصى بأن تُدرج مسألة منع الاختفاء القسري بوصفها حقاً أساسياً في دستور سري لانكا.
    The Working Group further noted that the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations had not been abolished or harmonized with internationally accepted standards of human rights, and recommended that the prohibition of enforced disappearance be included as a fundamental right in the Constitution of Sri Lanka. UN كما لاحظ الفريق العامل أنه لم يجر إلغاء قانون مكافحة الإرهاب ولائحة الطوارئ أو تحقيق اتساقهما مع معايير حقوق الإنسان المقبولة دولياً، وأوصى بأن تُدرج مسألة منع الاختفاء القسري بوصفها حقاً أساسياً في دستور سري لانكا.
    The Special Rapporteur would like to highlight some basic principles and safeguards that should be respected and applied to ensure that the listing procedures are brought into line with generally accepted human rights standards. UN ويود المقرر الخاص أن يبرز بعض المبادئ والضمانات الأساسية التي ينبغي احترامها وتطبيقها لضمان أن تكون إجراءات وضع القوائم متماشية مع معايير حقوق الإنسان المقبولة عموما.
    23. UNAMID police conducted training and capacity-building for government police in order to ensure that their work meets internationally accepted human rights standards. UN 23 - وقامت شرطة العملية المختلطة بتدريب وبناء قدرات شرطة الحكومة، لضمان اتساق عملها مع معايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا.
    The indigenous representatives believed that such observations by a United Nations human rights body reinforced the need for a declaration which explicitly stated that generally accepted human rights standards, especially those relating to land and resources, applied to indigenous peoples. UN ويعتقد ممثلو السكان الأصليين أن هذه الملاحظات من جانب هيئة تابعة للأمم المتحدة ومعنية بحقوق الإنسان تعزز الحاجة إلى إعلان ينص صراحة على أن معايير حقوق الإنسان المقبولة عموما، وبشكل خاص تلك المتعلقة بالأرض والموارد، تنطبق على السكان الأصليين.
    In 2006, the Special Rapporteur highlighted a number of basic principles and safeguards to be respected and applied in order to bring the listing procedures in line with generally accepted human rights standards (ibid.). UN وفي عام 2006 شدد المقرر الخاص على عدد من المبادئ والضمانات الأساسية التي ينبغي احترامها وتطبيقها من أجل مواءمة إجراءات وضع القوائم مع معايير حقوق الإنسان المقبولة عموما (المرجع نفسه).
    Advice to and training of 50 officials of the Observatoire nationale, 50 officials of the Truth and Reconciliation Commission, local human rights organizations, military and civilian judges and prosecutors and police officers on internationally accepted human rights standards UN إسداء المشورة وتوفير التدريب بشأن معايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا إلى 50 موظفا من موظفي المرصد الوطني، و50 موظفا من موظفي لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، والمنظمات المحلية لحقوق الإنسان، والقضاة العسكريين والمدنيين، والمدعين العامين، وأفراد الشرطة
    Advice to and training of 50 officials of the Observatoire nationale, 50 officials of the Truth and Reconciliation Commission, local human rights organizations, military and civilian judges and prosecutors and police officers on internationally accepted human rights standards UN :: إسداء المشورة وتوفير التدريب بشأن معايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا لخمسين موظفا من موظفي المرصد الوطني، و50 موظفا من موظفي لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، والمنظمات المحلية لحقوق الإنسان، والقضاة العسكريين والمدنيين، والمدعين العامين، وضباط الشرطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus