"معايير دولية ملزمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • binding international standards
        
    • binding international norms
        
    It also recommends that States should negotiate a new bio-security protocol to classify dangerous biological agents and establish binding international standards for the export of such agents. UN ويوصي الدول أيضا بالتفاوض على بروتوكول جديد بشأن الأمن البيولوجي من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة ووضع معايير دولية ملزمة تتعلق بتصدير هذه العوامل.
    In his conclusions, he called for the drafting, adoption and implementation of binding international standards as a framework for the activities of transnational corporations. UN وحث السيد غيسة في استنتاجاته على وضع واعتماد وتطبيق معايير دولية ملزمة لضبط أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    16. Key elements of an arms trade treaty will be an agreement on establishing legally binding international standards which States agree to follow. UN 15 - يعتبر الاتفاق على وضع معايير دولية ملزمة قانونا توافق الدول على اتباعها أحد العناصر الرئيسية للمعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    The view was expressed that it was essential to pursue and promote the formulation of binding international standards dealing with NPS. UN 148- ورئي أن من الضروري العمل على صوغ معايير دولية ملزمة تتناول مصادر القدرة النووية والتشجيعُ على صوغها.
    It also establishes new, binding, international norms leading towards the complete elimination of anti-personnel mines. UN وتنشئ الاتفاقية أيضا معايير دولية ملزمة تؤدي إلى اﻹزالة التامة لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    It set out binding international standards to address the treatment, welfare and human rights of documented and undocumented migrants, as well as the obligations of sending and receiving States. UN وتضع الاتفاقية معايير دولية ملزمة تتعلق بمعاملة العمال المهاجرين ممن يحملون ولا يحملون تلك الوثائق وبراحتهم وحقوقهم، وبالالتزامات الواقعة على بلدان الموطن والبلدان المستضيفة.
    China supports the conclusion of a new biological security protocol by the State Parties to the Convention through negotiations so as to classify dangerous biological agents and establish binding international standards for the export of agents of this kind. UN وتؤيد الصين أن تضع الدول الأطراف في الاتفاقية بروتوكولا جديدا للأمن البيولوجي عن طريق المفاوضات من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة وتحديد معايير دولية ملزمة في مجال تصدير هذا النوع من العوامل.
    Overall, participants were clear that binding international standards and definitions of responsibility would be required if irresponsible transfers of conventional arms were to be tackled effectively. UN وعلى وجه العموم، فقد أعرب المشاركون عن اقتناعهم بأن التصدي بفعالية لعمليات النقل غير المسؤولة للأسلحة التقليدية يستلزم وجود معايير دولية ملزمة وتعاريف للمسؤولية.
    16. The key element of an arms trade treaty will be an agreement on establishing legally binding international standards which States agree to follow. UN 16 - سيمثل الاتفاق على وضع معايير دولية ملزمة قانونا توافق الدول على اتباعها، العنصر الرئيسي في معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    15. While there are no binding international standards for the production of crime statistics, the United Nations has long promoted a set of widely recognized guidelines for crime and criminal justice statistics and has recognized the central role of national statistical offices in coordinating the production of such statistics. UN 15 - ورغم أنه لا توجد معايير دولية ملزمة لإنتاج إحصاءات الجريمة، فلطالما روجت الأمم المتحدة لتطبيق مجموعة من المبادئ التوجيهية المعترف بها على نطاق واسع لإحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية، وأقرت بالدور المحوري الذي تؤديه المكاتب الإحصائية الوطنية في تنسيق عملية إنتاج هذه الإحصاءات.
    Since the issue affected the whole of humanity, the cooperation of all States was important in dealing with the problem of collisions of such objects, and binding international standards should be adopted in order to preserve life and maintain peace and security in outer space. UN وحيث أن هذه القضية تؤثر على البشرية جمعاء، فإن تعاون جميع الدول مهم في التعامل مع مشكلة اصطدام هذه الأجسام، وينبغي اعتماد معايير دولية ملزمة من أجل الحفاظ على الحياة وحفظ السلام والأمن في الفضاء الخارجي.
    Unlike refugees, IDPs do not have access to legally binding international standards that are specifically designed for their protection and assistance, nor is there an international monitoring agency specifically mandated to provide protection and assistance to IDPs in the same way that UNHCR does for refugees. UN ولا تتوفر للأشخاص المشردين داخلياً، بخلاف اللاجئين، معايير دولية ملزمة موضوعة خصيصاً لحمايتهم ومساعدتهم(65)، كما أنه لا توجد وكالة رصد دولية مكلفة خصيصاً بتوفير الحماية والمساعدة للأشخاص المشردين داخلياً، على نحو ما تفعله وكالة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل اللاجئين.
    137. States parties to the Biological and Toxin Weapons Convention should also negotiate a new bio-security protocol to classify dangerous biological agents and establish binding international standards for the export of such agents. UN 137- وينبغي للدول الأطراف في معاهدة الأسلحة البيولوجية والتوكيسنية أن تتفاوض أيضا على بروتوكول جديد للأمن البيولوجي من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة ووضع معايير دولية ملزمة لتصدير العوامل من هذا القبيل.
    Some delegations expressed the view that close communication should be maintained among the Scientific and Technical Subcommittee, the Legal Subcommittee and other relevant bodies of the United Nations system with the aim of promoting the development of binding international standards that address the use of nuclear power sources in outer space. UN 200- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي الحفاظ على التواصل الوثيق بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية وسائر هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بهدف العمل على وضع معايير دولية ملزمة تتناول استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    Some delegations expressed the view that close communication should be maintained among the Scientific and Technical Subcommittee, the Legal Subcommittee and other relevant bodies of the United Nations system, with the aim of promoting the development of binding international standards that address the use of nuclear power sources in outer space. UN 191- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي الحفاظ على علاقات التواصل الوثيقة بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية وسائر هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بهدف العمل على وضع معايير دولية ملزمة تتناول استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    34. States parties to the Biological and Toxin Weapons Convention should negotiate a new bio-security protocol to classify dangerous biological agents and establish binding international standards for the export of such agents. (137) UN 34 - ينبغي للدول الأطراف في معاهدة الأسلحة البيولوجية والتوكيسنية أن تتفاوض أيضا على بروتوكول جديد للأمن البيولوجي من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة ووضع معايير دولية ملزمة لتصدير العوامل من هذا القبيل. (137)
    Some delegations expressed the view that there should be greater coordination and interaction between the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee with a view to promoting the establishment of binding international norms addressing critical issues such as space debris and the use of nuclear power sources in outer space. UN 19- وأعرب بعض الوفود عن ضرورة تحسين التنسيق والتفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية بغية التشجيع على وضع معايير دولية ملزمة من أجل معالجة مسائل بالغة الأهمية من قبيل الحطام الفضائي واستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus