"معا في وئام" - Traduction Arabe en Anglais

    • together in harmony
        
    Religious and non-religious citizens respect each other and live together in harmony. UN إن المواطنين الذين ينتمون إلى دين أو لا ينتمون إلى دين يحترم بعضهم بعضا، ويعيشون معا في وئام.
    I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. UN لقد تمسكت بالمثل الأعلى لبناء مجتمع ديمقراطي وحر يعيش فيه الجميع معا في وئام وبمساواة.
    The entrenchment and hardening of positions are prevailing over dialogue and deepening the chasm between cultures that need to live together in harmony. UN إن تمترس المواقف وتصلبها يتغلبان على الحوار ويعمقان الهوة بين الثقافات التي بحاجة إلى العيش معا في وئام.
    I have cherished the ideals of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities; it is an ideal, which I hope to live for and to achieve. UN لقد تمسكتُ بمثُل مجتمع ديمقراطي وحر يعيش فيه الجميع معا في وئام ومساواة، إنه وضع مثالي، آمل أن أحيا من أجله ولتحقيقه.
    The United Nations Charter calls for the demonstration of tolerance and living together in harmony. UN ويخص ميثاق الأمم المتحدة على التحلي بالتسامح والعيش معا في وئام.
    The various religious communities in Burkina Faso lived together in harmony and a climate of mutual respect. UN وتعيش الطوائف الدينية المختلفة في بوركينا فاسو معا في وئام ومناخ من الاحترام المتبادل.
    In this aspect, I always encourage all religions to live together in harmony and jointly contribute to rebuild and develop Cambodia. UN وفي هذا الصدد، أشجع دائما جميع الأديان على العيش معا في وئام وعلى المساهمة بصورة مشتركة في إعادة بناء كمبوديا وتطويرها.
    Human civilizations must learn more about one another in order to live together in harmony. UN وعلى الحضارات الإنسانية أن تتعلم أكثر بعضها من بعض لنعيش معا في وئام.
    Our multi-ethnic people are living together in harmony in conditions of solid political stability and are enthusiastically participating in the development of our country. UN ويعيش شعبنا المتعدد اﻷعراق معا في وئام في ظل استقرار سياسي متين ويشارك بحماس في تنمية بلدنا.
    Muslims, Serbs and Croats lived together in harmony. Open Subtitles المسلمون والصرب والكروات يعيشون معا في وئام.
    In an increasingly borderless world, diverse societies, individuals and communities with different cultures and religious beliefs are called upon to live together in harmony. UN وفي عالم يتزايد تلاشي الحدود وتتنوع المجتمعات، فإن الأفراد والمجتمعات من مختلف الثقافات والمعتقدات الدينية مطالبون بالعيش معا في وئام.
    Brazilians of the Christian, Jewish and Muslim faiths live together in harmony and strive to make the country more socially just and prosperous. UN ويعيش البرازيليون من أبناء الديانات المسيحية واليهودية والإسلام معا في وئام ويسعون لجعل بلدهم أكثر تمتعا بالعدالة الاجتماعية وأكثر ازدهارا.
    Ivorians had always lived together in harmony. UN وقد عاش الإيفواريون معا في وئام دائما.
    Ten years after this historic achievement, the Mozambicans have kept the peace and shown that they can live together in harmony. UN وبعد عشر سنوات من هذا الإنجاز التاريخي، استطاع الموزامبيقيون أن يصونوا السلام الذي تحقق وأن يثبتوا قدرتهم على أن يتعايشوا معا في وئام.
    That does not mean merely the absence of armed conflict, but living together in harmony, with the entire international community and all nations building together a society that respects individual and collective freedoms. UN وهذا لا يعني مجرد عدم وجود صراع مسلح، بل يعني العيش معا في وئام في مجتمع يحترم الحريات الفردية والجماعية ويشترك في بنائه معا المجتمع الدولي بأسره والدول كافة.
    We endeavour to achieve the cherished ideal of a truly democratic nation, in which all persons live together in harmony, with equal opportunities for all, in order that each individual may contribute to the process of national development. UN ونحن نسعى إلى تحقيق المثل اﻷعلى المنشود المتمثل في قيام الدولة الديمقراطية حقا التي يعيش فيها كل الناس معا في وئام وتتاح فيها فرص متساوية للجميع بحيث يمكن لكل فرد أن يساهم في عملية التنمية الوطنية.
    I therefore urge LNTG to foster conditions under which all groups of Liberian society, especially the most vulnerable, can live together in harmony, security and dignity. UN ولهذا، فإنني أحث الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على تهيئة الظروف التي تمكن كل الفئات في المجتمع الليبري، ولا سيما أضعف الفئات، من العيش معا في وئام وأمن ومودة.
    We must ensure that we set aside smaller matters, that we do not allow the objective to get clouded and that we move forward together in harmony and for the benefit of all the people of the world. UN وينبغي لنا أن نطرح جانبا صغائر اﻷمور، وألا نسمح للهدف أن يصبح غير واضح، وأن نمضي قدما معا في وئام ولخير شعوب العالم قاطبة.
    Such an attitude is at the heart of this Organization, which was founded on a determination to live together in harmony as good neighbours, uniting to maintain international peace and security. UN وهذا الموقف يقع في صميم منظمتنا، التي أُسست على تصميم على العيش معا في وئام بوصفنا جيرانا طيبين، ومتحدين لصون السلم والأمن الدوليين.
    As the representative of South Africa just quoted, Nelson Mandela was ready to die for his ideals of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. UN وكما اقتبس ممثل جنوب أفريقيا للتو، كان نيلسون مانديلا مستعدا للموت من أجل مثله الأعلى لإيجاد مجتمع ديمقراطي وحر يعيش فيه كل الناس معا في وئام وفي ظل فرص متساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus