"معا لضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • together to ensure
        
    • together to guarantee
        
    • together in order to ensure
        
    • together in ensuring
        
    • together to make sure
        
    • together closely to ensure
        
    The broad consensus which has emerged in Ottawa on the need for States to work together to ensure UN ويمثل توافق اﻵراء العريض الذي نشأ في أوتاوا بشأن الحاجة إلى أن تعمل الدول معا لضمان
    We must work together to ensure that it lives up to the world's expectations and remains relevant to addressing current security challenges. UN ويجب علينا أن نعمل معا لضمان أن يرقى المؤتمر إلى مستوى توقعات العالم وأن يظل ذا أهمية في التصدي للتحديات الأمنية الراهنة.
    As the 2010 Review Conference draws closer, we encourage States and stakeholders to continue working together to ensure its success. UN وبينما يقترب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، نحن نشجع الدول وأصحاب المصلحة على مواصلة العمل معا لضمان نجاحه.
    The Investigation and Prosecution divisions are currently working together to ensure that the fruits of these investigative efforts are admissible in court. UN وفي الوقت الحالي، تعمل شعبتا التحقيقات والادعاء العام معا لضمان مقبولية نتائج هذه التحقيقات في المحكمة.
    Deliberate attacks on humanitarian workers remain a significant impediment to life-saving aid in many crises, and we must all work together to guarantee the safety and security of relief workers, as well as of civilians. UN ولا تزال الهجمات المتعمدة على عمال الإغاثة الإنسانية عائقا هاما للمعونة الموجهة لإنقاذ الأرواح في عدة أزمات، ويجب أن نعمل جميعا معا لضمان سلامة موظفي الإغاثة وأمنهم، فضلا عن المدنيين.
    9. Encourages States, other entities concerned and the Secretary-General to work together in order to ensure that the four workshops to be held during the Tenth Congress focus clearly on the respective issues and achieve practical results, and invites interested Governments to follow up with concrete technical cooperation projects or activities; UN ٩ - تشجع الدول وسائر الهيئات المعنية واﻷمين العام على العمل معا لضمان تركيز حلقات العمل اﻷربع التي ستعقد أثناء المؤتمر العاشر تركيزا واضحا على المسائل المعنيـة وتحقيـق نتائـج عملية ، وتدعو الحكومات
    They must work together to ensure a fluid relief-to-development transition. UN ويجب عليهم أن يعملوا معا لضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى التنمية.
    The text of these two provisions must be examined together to ensure that there are no inconsistencies or duplications. UN ويجب دراسة نص هذين الحكمين معا لضمان عدم التضارب والتكرار.
    We join our voice to those of other delegations to work together to ensure effective implementation of the plan of action. UN ونضم صوتنا إلى أصوات الوفود اﻷخرى من أجل العمل معا لضمان التنفيذ الفعال لخطة العمل.
    As States Members of the United Nations, we must work together to ensure that this precious possession is protected and enhanced. UN ونحن بصفتنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، يجب أن نعمل معا لضمان حماية وتعزيز هذه الملكية المشتركة.
    However, we must all work together to ensure the better functioning and greater authority of the Council. UN ولكن يجب أن نعمل معا لضمان عمل المجلس بطريقة أفضل وامتلاكه لسلطة أقوى.
    We must all work together to ensure the success of the Darfur peace negotiations commencing in Libya later this month. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا لضمان إنجاح مفاوضات السلام في دار فور التي تبدأ في ليبيا في وقت لاحق هذا الشهر.
    In the weeks ahead, we must all work together to ensure that the positive momentum of the summit is not lost, but is rather harnessed in support of implementation. UN في الأسابيع القادمة يجب علينا أن نعمل معا لضمان أن الزخم الإيجابي الذي ولدته القمة لم يفقد ولكنه مسخر لتأييد التنفيذ.
    All States must now work together to ensure the full implementation of those documents. UN يجب على كل الدول أن تعمل الآن معا لضمان التنفيذ التام لهذه الوثائق.
    In that context, Peru calls on the States of the international community and civil society to work together to ensure that children and adolescents have full enjoyment of their rights. UN وفي هذا السياق، تناشد بيرو المجتمع الدولي والمجتمع المدني لكي يعملا معا لضمان تمتع الأطفال والمراهقين بحقوقهم كاملة.
    We must also work together to ensure the universalization of instruments, relating to disarmament, nuclear non-proliferation and putting an end to the arms race. UN ويجب أيضا أن نعمل معا لضمان إضفاء الطابع العالمي على صكوك تتعلق بنـزع السلاح وعدم الانتشار وإنهاء سباق التسلح.
    We must all work together to ensure that the march to peace in Somalia is irreversible. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا لضمان أن تكون مسيرة السلام في الصومال مسيرة لا رجعة فيها.
    We should all work together to ensure that lasting peace prevails, not just for a privileged few but for all humanity. UN وينبغي أن نعمل معا لضمان أن يعم السلام الدائم، ليس لقلة متميزة فحسب ولكن للبشرية جمعاء.
    Notwithstanding cultural differences and political or social options, all should work together to ensure a better life for the whole of humanity. UN وبالرغم من الاختلافات الثقافية والخيارات السياسية والاجتماعية، ينبغي أن يعمل الجميع معا لضمان حياة أفضل لكافة البشر.
    Thailand is a member of the Human Security Network (HSN) which is a group of 14 like-minded countries in all parts of the world working together to guarantee freedom from fear, freedom from want and human dignity for all. UN وتايلند عضو في شبكة الأمن البشري، وهي مجموعة تضم 14 بلدا متماثلة العقلية من جميع أنحاء العالم، وتعمل معا لضمان التحرر من الخوف والعوز، والكرامة الإنسانية للجميع.
    " The Council emphasizes the need for all parties to resolve any disputes through exclusively peaceful channels and within the framework of democratic institutions and calls upon the people of TimorLeste to refrain from violence and work together in order to ensure security. UN " ويؤكد المجلس على ضرورة قيام جميع الأطراف بحل المنازعات بالوسائل السلمية وحدها وفي إطار المؤسسات الديمقراطية، ويهيب بشعب تيمور - ليشتي الامتناع عن ممارسة العنف والعمل معا لضمان استتباب الأمن.
    We have been struck by the fact that so many civil society organizations and artists responded to the United Nations call to work together in ensuring that the Holocaust is never forgotten. UN لقد أدهشتنا حقيقة استجابة العديد من منظمات المجتمع المدني والفنانين، لدعوة الأمم المتحدة إلى العمل معا لضمان عدم نسيان محرقة اليهود أبدا.
    In short, we have no choice but to work together to make sure that Africa and NEPAD succeed. UN وباختصار، لا خيار أمامنا سوى العمل معا لضمان نجاح أفريقيا ونيباد.
    23. The Department and UNV have also agreed to continue to work together closely to ensure that due recognition is given to United Nations Volunteers. UN 23 - واتفقت إدارة عمليات حفظ السلام مع متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة العمل معا لضمان حصول المتطوعين على الاعتراف الذي يستحقونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus