"معتدلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • moderate
        
    • moderately
        
    • mild
        
    • modest
        
    • upright
        
    • conservative
        
    • temperate
        
    • up straight
        
    In the outlook, economic performance is expected to moderate in 2008 as weaker global prospects and a slowdown of credit growth materialize. UN ومن المتوقع أن يكون الأداء الاقتصادي معتدلا في عام 2008 مع تحقق توقعات عالمية أدنى وحدوث تباطؤ في نمو الائتمان.
    In about half of the cases the physical violence is relatively moderate, but every year about 32,000 women are victims of severe physical violence. UN وفي نصف هذه الحالات تقريبا كان العنف البدني معتدلا نسبيا، لكن تقع حوالي 000 32 امرأة كل عام ضحايا لعنف بدني بالغ.
    Especially alarming is the fact that non-communicable diseases are spreading rapidly to those parts of the world where their prevalence had been relatively moderate, and where this growing burden poses a real social and economic threat. UN والمثير للقلق على نحو خاص، هو أن الأمراض غير المعدية تنتشر بسرعة إلى تلك الأجزاء من العالم، التي كان انتشارها فيها معتدلا نسبيا، وحيث يشكل هذا العبء المتزايد تهديدا اجتماعياً واقتصادياً حقيقياً.
    The average growth rate of the developing economies of Asia and the Pacific is forecast to rise moderately in 2014. UN يتوقع أن يرتفع متوسط معدل نمو الاقتصادات النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ارتفاعا معتدلا في عام 2014.
    The winter season of 2009 was relatively mild and did not cause an emergency of the scale seen during the winter of 2008. UN وكان موسم الشتاء في عام 2009 معتدلا نسبيا، ولم يتسبب في أي حالة طوارئ بحجم ما شهده فصل شتاء عام 2008.
    The Government of Morocco reported that, despite fears of a severe economic downturn in several sectors, the impact has been relatively moderate. UN وأفادت حكومة المغرب أنه رغم المخاوف من انكماش اقتصادي حاد في عدد من القطاعات، كان التأثير معتدلا نسبيا.
    In this case, the world economy is expected to experience a moderate slowdown to 2.8 per cent in 2008 and a slight recovery in 2009 as growth improves to reach 2.9 per cent. UN ففي هذه الحالة، يُتوقع أن يشهد الاقتصاد العالمي تباطؤا معتدلا ليبلغ معدل نموه 2.8 في المائة عام 2008، وانتعاشا بسيطا عام 2009 حيث يتحسن معدل النمو ليبلغ 2.9 في المائة.
    Amnesty International was particularly distressed at the secret guidelines on interrogation used by the Israeli security services. These authorize, as a matter of official policy, a moderate amount of physical pressure. UN ومما يقلق منظمة العفو الدولية بوجه خاص، القواعد التوجيهية السرية الخاصة بالتحقيق لدى جهاز اﻷمن العام اﻹسرائيلي، والتي تجيز قدرا معتدلا من الضغوط البدنية باعتبار ذلك سياسة رسمية.
    The growth rate, on the other hand, remained moderate and unemployment skyrocketed. UN ومن ناحية أخرى ظل معدل النمو معتدلا بينما شهدت البطالة ارتفاعا جنونيا.
    Consequently, the boost from export growth in Thailand is expected to be moderate. UN ولهذا، فمن المتوقع أن يكون التعزيز الناتج عن نمو الصادرات في تايلند معتدلا.
    These moderate growth low-income countries made up almost 9 per cent of the population of the developing countries in 1990. UN وشكلت تلك البلدان ذات الدخل المنخفض التي حققت نموا معتدلا نحو ٩ في المائة تقريبا من سكان البلدان النامية في عام ١٩٩٠.
    Other developing countries that together constituted about 11 per cent of the population in developing countries experienced moderate growth over the period. UN وشهدت بلدان نامية أخرى شكلت معا حوالي ١١ في المائة من سكان البلدان النامية نموا معتدلا على مدار الفترة.
    Only Northern America, with a figure of 0.85 per cent, and Europe, with a figure of 0.03 per cent, exhibit moderate or negligible growth. UN ولم تشهد سوى أمريكا الشمالية، ونسبتها ٠,٨٥ في المائة، وأوروبا ونسبتها ٠,٠٣ في المائة، إلا نموا معتدلا أو ضئيلا للغاية.
    The City Council elected in October chose a moderate Croat as the first mayor of a unified Mostar. UN واختار مجلس المدينة المنتخب في تشرين الأول/أكتوبر عنصرا كرواتيا معتدلا ليكون أول رئيس بلدية لموستار الموحدة.
    Despite some positive developments, overall progress in the fight against hunger has been moderate. UN فبالرغم من بعض التطورات الإيجابية، كان التقدم المحرز في مكافحة الجوع بوجه عام معتدلا.
    Preliminary assessments of the state of exploitation of swordfish in the north-east Pacific indicate that the stock is probably moderately exploited. UN وتشير التقديرات المبدئية لحالة استغلال أسماك أبو سيف في شمال شرق المحيط الهادئ إلى احتمال أن يكون الاستغلال معتدلا.
    The economy of the Central African Republic recovered moderately, owing to rising donor support and increased investment in the mining sector. UN ونما اقتصاد جمهورية أفريقيا الوسطى نموا معتدلا بفضل زيادة دعم المانحين وزيادة الاستثمار في قطاع التعدين.
    A. Fiscal policy takes on a moderately pro-cyclical slant UN ألف - السياسة الضريبية تنحو منحى دوريا معتدلا
    3. The long economic boom in the Unites States petered out into a mild recession in 2001. UN 3 - وتلاشى الازدهار الاقتصادي الطويل في الولايات المتحدة ليصبح كسادا معتدلا في عام 2001.
    Saudi Arabia is projected to register a more modest but positive 0.8 per cent real growth in 1998, mostly owing to the fall in oil revenues and an expected curtailment of government expenditures. UN ومن المتوقع أن تحقق المملكة العربية السعودية نموا حقيقيا معتدلا وإن كان إيجابيا بمعدل ٠,٨ في المائة في عام ١٩٩٨، وهو ما يرجع أساسا إلى انخفاض اﻹيرادات النفطية والى التخفيض المتوقع للنفقات الحكومية.
    You've got to be the stupidest idiot ever to walk upright, you know that? Open Subtitles أليس من الغباء بأنك تمشي معتدلا إلى الآن, أتعلم ذلك جيدا؟
    However, given the prevailing uncertainty on the contribution capabilities of some Member States, the institutional budget is premised on more conservative projections so as to ensure that the progressive strengthening of the capacities of UN-Women remains moderate in relation to programme delivery. UN إلا أنه نظرا للشكوك المحيطة بقدرة بعض الدول الأعضاء على المساهمة، تستند الميزانية المؤسسية إلى توقعات أكثر تحفظا، وذلك لضمان أن يظل التعزيز التدريجي لقدرات الهيئة معتدلا مقارنة مع تنفيذ البرنامج.
    These flows have created a temperate climate on earth. Open Subtitles هذه التدفقات خلقت مناخا معتدلا على الأرض
    A doctor's got to look at that. You can't sit up straight. Open Subtitles يجب أن يرى الطبيب هذا الجرح فأنت لا تستطيع الجلوس معتدلا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus