"معترف بها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • are recognized in
        
    • is recognized in
        
    • recognized under
        
    • recognized competence in
        
    • was recognized in
        
    • being recognized in
        
    • recognized in the
        
    • recognized by the
        
    • were recognized in
        
    • recognised in
        
    • with recognized
        
    • that are recognized
        
    • not recognized in
        
    The final examinations are recognized in Germany and in Denmark alike. UN والامتحانات النهائية معترف بها في ألمانيا والدانمرك على حد سواء.
    Such action is recognized in domestic case-law. UN ومثل هذه الدعوى معترف بها في القانون الداخلي القائم على السوابق القضائية.
    In the first, anyone who kidnaps a public servant or a person enjoying immunity recognized under international law is deemed to have committed an offence and is liable to the appropriate penalty. UN وتتضمن هذه المادة 12 بندا ينص أولها على أن كل شخص يختطف موظفا عموميا أو شخصا يحظى بحصانة معترف بها في القانون الدولي يرتكب جرما وتنطبق عليه العقوبة المطابقة لهذا الجرم.
    29. Participating experts shall have recognized competence in the areas to be reviewed in accordance with these guidelines. UN 29- ويُشترط في الخبراء المشاركين أن تكون لديهم كفاءة معترف بها في المجالات التي ستُستعرض وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Thirdly, the allegation in paragraph 33 that the publication in Kuwait of non-Muslim religious material was prohibited was groundless, since freedom of religion was recognized in Kuwait and there were several churches, which enabled Christians to practise their religion. UN وثالثا، لا أساس للادعاء الوارد في الفقرة ٣٣ من أن نشر المواد الدينية غير اﻹسلامية في الكويت ممنوع ﻷن حرية العبادة معترف بها في البلد وهناك من جهة أخرى عدة كنائس تسمح للمسيحيين بممارسة ديانتهم.
    42. There were examples of indigenous languages being recognized in State constitutions. UN 42- قُدمت أمثلة على لغات أصلية معترف بها في دساتير الدول.
    It was a self-managed system, consensual and based on values recognized in the Constitution. UN وهو نظام يدير نفسه بنفسه ويقوم على توافق الآراء ويستند إلى قِيَم معترف بها في الدستور.
    Prohibition of limitations of basic human rights on the pretext that they are not recognized by the Covenant or are recognized to a lesser extent UN حظر تقييد حقوق الإنسان الأساسية بذريعة أنها غير معترف بها في العهد أو أنها معترف بها بدرجة أدنى
    Second, collective rights specific to indigenous peoples were recognized in Mexico. UN والثاني، أن الحقوق الجماعية الخاصة بالشعوب الأصلية معترف بها في المكسيك.
    This obligation and these rights are recognized in international treaties and customary international law. UN وهذا الالتزام وتلك الحقوق معترف بها في المعاهدات الدولية وفي القانون الإنساني العرفي.
    These guarantees are recognized in many international instruments. UN وينبغي أيضاً توضيح أن هذه الضمانات معترف بها في صكوك دولية عديدة.
    The importance of consulting and cooperating with indigenous people is recognized in General Assembly resolution 48/163 and Commission on Human Rights resolution 1994/26. UN وأهمية التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين معترف بها في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٣ وقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٢٦.
    While the importance of universal access to education is recognized in the Goals, the full benefits of education can be reaped only through the universal provision of high-quality education at all levels. UN وفي حين أن أهمية حصول الجميع على التعليم معترف بها في الأهداف، فإن فوائد التعليم الكاملة لا يمكن أن تجنى إلا من خلال توفير تعليم عالي الجودة على جميع المستويات للجميع.
    Furthermore, this " movement " is not recognized under current Tunisian law. UN وتعد هذه " الحركة " ، من جهة أخرى، غير معترف بها في نظر القانون التونسي الجاري به العمل.
    " The present draft articles are without prejudice to termination, withdrawal or suspension of operation on other grounds recognized under international law. " UN " لا تُخل مشاريع المواد هذه بالإنهاء أو الانسحاب أو تعليق النفاذ لأسباب أخرى معترف بها في القانون الدولي " .
    Nevertheless, the Tribunal, composed as it is of persons of recognized competence in the field of the law of the sea, is accorded by the Convention a pre-eminent position in the matter of settlement of law of the sea disputes. UN ومع ذلك، فإن هذه المحكمة، لكونها تتألف من أشخاص لديهم كفاءة معترف بها في ميدان قانون البحار، تتمتع، بموجب الاتفاقية، بمركز بارز في مجال تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار.
    (ii) recognized competence in international law [in particular international criminal law, international humanitarian law and human rights law] [; and UN `٢` كفاءة معترف بها في القانون الدولي ]وخاصة القانون الجنائي الدولي والقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان[.
    It was stated that that formulation was recognized in certain jurisdictions and had been used in a number of international arbitrations including arbitrations undertaken pursuant to the UNCITRAL Arbitration Rules. UN وذكر أن تلك الصيغة معترف بها في بعض الولايات القضائية وكانت قد استخدمت في عدد من عمليات التحكيم الدولية، بما فيها عمليات التحكيم التي جرى الاضطلاع بها عملا بقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    41. There were examples of indigenous languages being recognized in State constitutions. UN 41- قُدمت أمثلة على لغات أصلية معترف بها في الدساتير الوطنية.
    Another clear advantage recognized in the evaluation report is same time-zone operation hours. UN وثمة ميزة واضحة أخرى معترف بها في تقرير التقييم وهي الاشتراك في نفس ساعات العمل تبعا لمنطقة التوقيت.
    In terms of population distribution by language spoken, there are six main languages in Senegal, which are also recognized by the Constitution. They are: UN وفيما يخص توزيع السكان حسب اللغات الدارجة، يوجد في السنغال ستة لغات رئيسية معترف بها في الدستور هي:
    Tunisia had ratified the United Nations Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriage in 1967, and since international treaties took priority over domestic law, such marriages were recognized in Tunisian law. UN فقد صادقت تونس على اتفاقية الأمم المتحدة للرضا بالزواج والحد الأدنى لسن الزواج وتسجيل عقود الزواج في عام 1967، ونظرا لأسبقية المعاهدات الدولية على القانون المحلي فإن هذه الزيجات معترف بها في القانون التونسي.
    Although Maltese law does not provide for divorce, legally obtained foreign divorces are recognised in Malta. UN ورغم أن القانون المالطي لا يسمح بالطلاق، فإن حالات الطلاق القانونية التي تم حدوثها في الخارج معترف بها في مالطة.
    The Inspectors believe it should be assisted by at least one external adviser with recognized expertise in oversight matters. UN ويعتقد المفتشون أنه يجب أن يساعد المجلس على الأقل مستشار خارجي لـه خبرة معترف بها في مسائل الرقابة.
    The Republic of China has a national flag, national ceremonies and systems that are recognized all over the world. UN فجمهورية الصين لها علم وطني واحتفالات وطنية ونظم معترف بها في جميع أنحاء العالم.
    Consequently, such items are not recognized in the present financial statements. UN وبالتالي، فإن هذه البنود غير معترف بها في هذه البيانات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus