"معتمدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • dependent
        
    • relying
        
    • drawing
        
    • accredited
        
    • rely
        
    • depend
        
    • certified
        
    • an authorized
        
    • validated
        
    • self-reliant
        
    • dependant
        
    Our world's on the verge of becoming dependent on Synth labour. Open Subtitles عالمنا على وشك أن يصبح معتمدا كليا على العمال الآليين
    Imperialism and expansionism quickly and progressively had destroyed the economy, making it dependent on goods from the mainland. UN إن الإمبريالية والنزعة التوسعية دمرتا الاقتصاد بسرعة وتدريجيا، فصار معتمدا على السلع من البر الرئيسي.
    The managerial reform enabled it to effectively fulfil its mandate relying on financial viability. UN وتمكن بفضل ما قام به من إصلاح إداري من الوفاء بفعالية بولايته معتمدا على قدراته المالية.
    When justifiable, execution by UNDCP is chosen, relying on implementing partners to handle administrative matters. UN وعند وجود المسوّغ، يختار اليوندسيب للاضطلاع بمهمة التنفيذ، معتمدا على الشركاء المنفذين للعناية بالأمور الإدارية.
    Finally, Mr. Wolfrum has published on human rights issues in particular drawing from his experience as member to the Committee against Racial Discrimination. UN وأخيرا، نشر السيد فولفروم كتابات حول مسائل حقوق اﻹنسان معتمدا فيها على تجربته كعضو في لجنة مناهضة التمييز العنصري.
    It is the world's largest youth membership organization and represents 68 Member Associations, 10 Associate Organizations and 16 accredited Agents in over 85 countries. UN وهي أكبر منظمة شبابية في العالم، تمثل 68 رابطة عضوا و 10 منظمات منتسبة و 16 وكيلا معتمدا في أكثر من 85 بلدا.
    The space-based component of GOS will continue to rely on partnerships with the Coordination Group for Meteorological Satellites (CGMS) and the Committee on Earth Observation Satellites. UN وسيظل العنصر الفضائي من نظام المراقبة العالمي معتمدا على الشراكات القائمة مع فريق التنسيق المعني بسواتل الأرصاد الجوية واللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض.
    As potential revenues from oil and gas exploitation remain uncertain, the country will continue to depend on external assistance to finance its economic, social and human development and to reduce overall poverty. UN وعلى ضوء استمرار عدم التيقن من المداخيل المحتملة المتأتية من استغلال النفط والغاز، سيظل البلد معتمدا على المساعدة الخارجية لتمويل تنميته الاقتصادية والاجتماعية والبشرية وتخفيف حدة الفقر بصورة عامة.
    Deployment of 140 certified police trainers throughout the country. UN جرى نشر 140 مدرب شرطة معتمدا في سائر أنحاء البلد.
    Delivery by electronic mail shall be deemed to be effective where it contains an authorized signature. UN ويعتبر التبليغ بالبريد الإلكتروني نافذا إذا تضمن توقيعا معتمدا.
    Such arrangements leave the incumbent dependent on the executive head for the continuation of the appointment, which seriously undermines the independence of the function. UN وتترك هذه الترتيبات شاغل الوظيفة معتمدا على الرئيس التنفيذي من أجل مواصلة العمل في الوظيفة، مما يقوِّض استقلال هذه المهمة تقويضا خطيرا.
    In effect, the world as a whole has become increasingly dependent on space activities, that is, on very vulnerable space objects. UN وبالتالي، أصبح العالم بأكمله معتمدا بصورة متزايدة على أنشطة الفضاء، أي على أجسام فضائية معرضة لأخطار شديدة.
    Care should be taken, however, that the implementation does not become too dependent on the SNA implementation timetable and that other important applications do not get ignored. UN ولكن ينبغي التحوط من ألا يصير التنفيذ معتمدا إلى حد مفرط على الجدول الزمني لتنفيذ نظام الحسابات الوطنية، وألا يتم تجاهل التطبيقات المهمة الأخرى.
    A significant proportion of the population remains dependent on food assistance. UN ويظل جزء كبير من السكان معتمدا على المساعدة الغذائية.
    Our people achieved this victory over Fascist occupiers and liberated itself by relying on its own patriotic and freedom-loving forces. UN لقد أحرز شعبنا هذا الانتصار على المحتل الفاشي وحرر نفسه معتمدا على قواه الذاتية الوطنية والمحبة للحرية.
    If the income derived from this kind of activity continues to be modest, ILPES will design other income-generating activities, relying primarily on its advisory services. UN وإذا ظلت الايرادات المستمدة من هذا النوع من النشاط متواضعة، فإن المعهد سيعمم أنشطة أخرى مدرة للدخل معتمدا في ذلك بصورة أولية على خدماته الاستشارية.
    The report assesses each benchmark, drawing on the findings of the present study and relevant independent studies. UN ويُقيِّم التقرير كل نقطة قياس مرجعية، معتمدا على نتائج هذه الدراسة وعلى دراسات مستقلة ذات صلة.
    UNODC delivers requested legislative and advisory services, drawing on its specialized substantive expertise and comparative advantages. UN ويقدّم المكتب خدمات تشريعية واستشارية عند الطلب، معتمدا على خبرته الفنية المتخصصة وعلى مزاياه النسبية.
    Those failing do so would be listed as present at but not accredited to the meeting. UN والوفد الذي يقصر عن فعل ذلك سيسجل أنه حضر الاجتماع لكنه لم يكن معتمدا لحضوره.
    The new country programme in Ethiopia is expected to rely significantly on information gathered through these means. UN ومن المتوقع أن يكون هذا البرنامج القطري الجديد في إثيوبيا معتمدا إلى حد كبير، على المعلومات التي تجمع عن طريق هذه النظم.
    The financing of more than half of the budget continues to depend on international support. UN وما زال تمويل أكثر من نصف الميزانية معتمدا على الدعم الدولي.
    118 certified agents patrol on horseback; UN ◄ 118 موظفا معتمدا في دوريات الخيالة على صهوة الجياد؛
    Delivery by electronic mail shall be deemed to be effective where it contains an authorized signature. UN ويعتبر التبليغ بالبريد الإلكتروني نافذا إذا تضمن توقيعا معتمدا.
    While Huaying continues to export untagged minerals extracted from non-validated mines in Maniema and South Kivu, Congo Minerals and Metals has signed a protocol agreement with regard to 11 validated tin mines in Maniema. UN وبينما تواصل شركة هواينغ تصدير المعادن غير الموسومة المستخرجة من مناجم غير معتمدة في مانييما وكيفو الجنوبية، وقعت شركة الكونغو للمعادن والفلزات اتفاق بروتوكول بشأن 11 منجم قصدير معتمدا في مانييما.
    In order to become a self-reliant and stable society the country will need continued support in the future as well. UN ولكي يصبح البلد مجتمعا معتمدا على ذاته ويتمتع بالاستقرار، فإنه سيحتاج الى دعم متواصل في المستقبل أيضا.
    Maybe it's you who's become too dependant on me... on my willingness to play your games. Open Subtitles أو محاولة فك شفرة منطقك الدائرى ربما أنت من أصبح معتمدا كثيرا على رغبتى فى لعب ألعابك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus