We all know that high unemployment rates drive poverty, hunger and other serious social problems. | UN | وندرك جميعا أن معدلات البطالة المرتفعة هي التي تدفع عجلة الفقر والجوع وغيرهما من المشاكل الاجتماعية الخطيرة. |
The high unemployment rates would continue in 2010. | UN | وسوف تتواصل معدلات البطالة المرتفعة في عام 2010. |
It reiterates its concern about the high unemployment rate among women and the underrepresentation of women in legislative and executive bodies. | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء معدلات البطالة المرتفعة للمرأة وتدني تمثيلها في الهيئتين التشريعية والتنفيذية. |
Such a decent work agenda must also focus specifically on the 35.8 million young women (aged 15-24) unable to find employment, again a figure reflecting higher unemployment rates among young women than among young men in most parts of the world. | UN | ويجب أن يركز برنامج العمل اللائق أيضا بالتحديد على 35.8 مليون شابة (تتراوح أعمارهن من 15 إلى 24 سنة) غير قادرة على الحصول على عمل، وهو رقم يبين معدلات البطالة المرتفعة في صفوف الشابات أكبر مما هو عليه في صفوف الشباب في معظم أرجاء العالم. |
The high rates of unemployment and the limited access to energy continue to constrain the continent's ability to create wealth and jobs. | UN | ولا تزال معدلات البطالة المرتفعة كما يقيد الوصول المحدود إلى الطاقة، قدرة القارة على تكوين الثروة والوظائف. |
The elimination of high unemployment is the biggest challenge for politics and society on the threshold of the new century. | UN | 57- يُعدّ التخلص من معدلات البطالة المرتفعة أكبر تحد تواجهه السياسات والمجتمع على مشارف القرن الجديد. |
Tax breaks have existed for over 60 years, yet have had little impact on high unemployment and serious social problems, which have escalated. | UN | والإعفاءات الضريبية تُطبق منذ أكثر من 60 عاما، إلا أن أثرها كان حتى الآن ضئيلا على معدلات البطالة المرتفعة والمشاكل الاجتماعية الخطيرة التي تفاقمت. |
3. To a considerable extent, the current high unemployment rates in developed countries reflect cyclical fluctuations in the level of economic activity. | UN | ٣ - والى حد كبير، تعكس معدلات البطالة المرتفعة الحالية في البلدان المتقدمة النمو تقلبات دورية في مستوى النشاط الاقتصادي. |
Furthermore, the Committee is concerned at existing occupational segregation and the persisting gender pay gap, in addition to the high unemployment rates of women with disabilities. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما هو موجود من التمييز المهني والفجوة المستمرة في الأجر بين الجنسين، علاوة على معدلات البطالة المرتفعة لدى النساء ذوات الإعاقة. |
They also have difficulty in entering the jobs market, a fact reflected in high unemployment rates, especially among young people from low-income homes. | UN | ومن ناحية أخرى، يواجه الشباب مصاعب فيما يتعلق بالدخول في سوق العمل وينعكس ذلك في معدلات البطالة المرتفعة التي يعاني منها بصفة خاصة من ينتمون إلى أسر منخفضة الدخل. |
high unemployment rates continued to be a severe problem confronting most of the more diversified economies, particularly the economies of Yemen and the West Bank and Gaza Strip, where unemployment rates are estimated at 30 per cent. | UN | وظلت معدلات البطالة المرتفعة تمثل مشكلة حادة تواجه معظم بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا ولا سيما اقتصادات اليمن، والضفة الغربية وقطاع غزة، حيث قدرت معدلات البطالة بنسبة ٣٠ في المائة. |
high unemployment rates continued to be a severe problem confronting most of the more diversified economies, particularly those of Yemen and the West Bank and Gaza Strip, where unemployment rates are estimated at 30 per cent. | UN | وظلت معدلات البطالة المرتفعة تمثل مشكلة خطيرة تواجه معظم بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، ولا سيما اليمن، والضفة الغربية وقطاع غزة، حيث قدرت بحوالي ٣٠ في المائة. |
22. high unemployment rates remain a major problem in the ESCWA region, particularly in the more diversified economies. | UN | ٢٢ - وظلت معدلات البطالة المرتفعة تمثل مشكلة رئيسية في منطقة اﻹسكوا خاصة في بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنوعا. |
The chronically high unemployment rate has persisted, despite a modest improvement in Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic recently. | UN | فقد استمرت معدلات البطالة المرتفعة المزمنة، رغم التحسن المتواضع في مصر والأردن والجمهورية العربية السورية مؤخراً. |
The Wages Act guaranteed equal pay and prohibited discrimination on the grounds of sex with regard to remuneration, but the relatively high unemployment rate had caused women to seek employment in the informal sector, where they were underpaid and lacked social security. | UN | وذكر أن قانون الأجور يكفل المساواة ويمنع التمييز في الأجور على أساس الجنس، غير أن معدلات البطالة المرتفعة نسبيا دفعت بالمرأة إلى البحث عن العمل في القطاع غير المنظم حيث تحصل على أجور منخفضة ولا يشملها الضمان الاجتماعي. |
This discriminatory attitude is apparent in the continuing lower standard of living of Israeli Arabs as a result, inter alia, of higher unemployment rates, restricted access to and participation in trade unions, lack of access to housing, water, electricity and health care and a lower level of education, despite the State party's efforts to close the gap. | UN | ويتجلى هذا الموقف التمييزي في استمرار المستوى المعيشي المتدني للعرب الإسرائيليين لجملة أسباب منها معدلات البطالة المرتفعة وتقييد الانضمام إلى النقابات والمشاركة فيها ونقص إمكانات الحصول على السكن والماء والكهرباء والرعاية الصحية وتدني مستوى التعليم، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لسد الفجوة. |
This discriminatory attitude is apparent in the continuing lower standard of living of Israeli Arabs as a result, inter alia, of higher unemployment rates, restricted access to and participation in trade unions, lack of access to housing, water, electricity and health care and a lower level of education, despite the State party's efforts to close the gap. | UN | ويتجلى هذا الموقف التمييزي في استمرار المستوى المعيشي المتدني للعرب الإسرائيليين لجملة أسباب منها معدلات البطالة المرتفعة وتقييد الانضمام إلى النقابات والمشاركة فيها ونقص إمكانات الحصول على السكن والماء والكهرباء والرعاية الصحية وتدني مستوى التعليم، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لسد الفجوة. |
high rates of unemployment have been translated into increased divorce rates and a proliferation of single-parent families, and consequently into child poverty and juvenile social deviance. | UN | فقد ترجمت معدلات البطالة المرتفعة الى زيادة في معدلات الطلاق وزيادة انتشار اﻷسر وحيدة الوالدية، وترجمت بالتالي الى فقر اﻷطفال والانحراف الاجتماعي لﻷحداث. |
But continuing to focus on such an objective is likely to have deleterious effects on the prospects for reducing the currently high rates of unemployment in Western Europe. | UN | لكن مواصلة التركيز على هذا الهدف قد تترتب عليه آثار ضارة على فرص تخفيض معدلات البطالة المرتفعة حاليا في أوروبا الغربية. |
In the context of high unemployment and idle capital, Government deficit spending on green investments could result in net job creation, with benefits for poverty reduction. | UN | ففي سياق معدلات البطالة المرتفعة ورأس المال غير المستخدم يمكن لعجز الإنفاق الحكومي على الاستثمارات الخضراء أن يؤدي إلى خلق فرص عمل صافية، مصحوبة باستحقاقات للحد من الفقر. |
The Committee is particularly concerned at the higher unemployment among certain disadvantaged and marginalized groups, including persons with disabilities, long-term unemployed persons, persons of Roma origin, young persons as well as older ones (art. 6). | UN | ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء معدلات البطالة المرتفعة بين بعض الفئات المحرومة والمهمشة، بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة، والعاطلين عن العمل لأجل طويل والأشخاص من أصل غجري والشباب فضلاً عن كبار السن (المادة 6). |
America’s high rate of unemployment and the low rates of capacity utilization imply that there is little upward pressure on wages and prices in the US. And the recent rise in the value of the dollar relative to the euro and the British pound helps by reducing import costs. | News-Commentary | تشير معدلات البطالة المرتفعة في أميركا، إلى جانب انخفاض معدلات الاستفادة من الطاقة الإنتاجية إلى نشوء ضغوط صعودية على الأجور والأسعار في الولايات المتحدة. والواقع أن الارتفاع الأخير في قيمة الدولار في مقابل اليورو والجنيه الإسترليني سوف يفيد من خلال خفض تكاليف الاستيراد. |
18. The Committee expresses its concern about the high levels of unemployment that continue to persist in the State party, especially among the youth. | UN | 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء معدلات البطالة المرتفعة التي ما زالت سائدة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف الشباب. |
The consistently rising unemployment rates in major developed countries indicate an absence of negotiating position on the side of labour. | UN | وتشير معدلات البطالة المرتفعة بشكل دائم في البلدان المتقدمة الرئيسية إلى غياب موقف تفاوضي من جانب العمال. |