"معدلاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • adjusted
        
    • modified
        
    • by modifying
        
    • an amended
        
    • a rate
        
    • state-of-the-art
        
    • rate is
        
    The poverty line in Israel is defined as 50 per cent of the net median income, adjusted to family size. UN ويعرّف حدّ الفقر في إسرائيل بأنه المستوى الذي يمثل ما نسبته ٠٥ في المائة من صافي الدخل المتوسط معدلاً بحسب حجم اﻷسرة.
    Gross domestic product (GDP) adjusted by real inflation expanded at an annualized rate of 2.2 per cent in 2013 compared with 2.3 per cent in 2012 and 1.6 per cent in 2011. UN وقد زاد الناتج المحلي الإجمالي للولايات المتحدة معدلاً لمراعاة التضخم الحقيقي بنسبة 2.2 في المائة في عام 2013 مقارنة بـ 2.3 في المائة في عام 2012، و 1.6 في المائة في عام 2011.
    He later distributed a modified version of the interim report which incorporated the contributions made during the discussion in the working group. UN ووزع في وقت لاحق نصاً معدلاً للتقرير المرحلي يتضمن المساهمات التي قُدمِّت أثناء المناقشة التي دارت في الفريق العامل.
    More remained to be done, however, and he would propose a modified organizational structure for the three conventions by the end of 2011. UN بيد أن هناك المزيد من العمل الذي يلزم إنجازه. وقال إنه سيقترح هيكلاً تنظيمياً معدلاً للاتفاقيات الثلاث في نهاية عام 2011.
    160. At the same meeting, the representative of Finland orally revised the draft resolution by modifying the title, the sixth preambular paragraph and paragraphs 2, 3 and 4. UN 160- وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل فنلندا شفوياً مشروع القرار، معدلاً عنوانه والفقرة السادسة من ديباجته والفقرات 2 و3 و4.
    The following day, the chair of the drafting group presented an amended version of the statement of scope. UN وفي اليوم التالي، قدم رئيس فريق الصياغة نصاً معدلاً للبيان المعني بالنطاق.
    This means that a total of 1,470 persons had left, which is a rate of less than 3.7 per cent. UN وهذا يعني أن مجموع من ترك الوظيفة بلغ 470 1 شخصاً، وهذا يمثل معدلاً أقل من 3.7 في المائة.
    These net requirements amount to Euro153,231,936, and reflect a projected gross expenditure of Euro157,875,336 adjusted by an anticipated income of Euro4,643,400. UN 936 231 153 يورو، ويمثل هذا المبلغ إجمالي النفقات المتوقعة وهو 336 875 157 يورو معدلاً وفقاً للإيرادات المتوقعة البالغة 400 643 4 يورو.
    Subparagraph 8.2.3 (b) was intended provide a definition of electronic signature based on the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures 2001, as specifically adjusted to bring its intended meaning within the scope of this provision. UN والمقصود من الفقرة الفرعية هو أن تقدم تعريفا للتوقيع الالكتروني استنادا إلى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية لعام 2001، معدلاً خصيصاً ليكون المعنى المقصود منه داخلاً في نطاق هذا الحكم.
    Contributions by Parties are based on the United Nations scale of assessments adjusted to take into account the difference between the membership of the United Nations and the Parties to the Basel Convention; UN وتقوم مساهمات الأطراف على أساس جدول الأنصبة المقرر للأمم المتحدة معدلاً وفقاً لاعتبارات الاختلاف بين عضوية الأمم المتحدة والأطراف في اتفاقية بازل؛
    The unemployment rate, adjusted to include those who had given up looking for work, stood at 32.6 per cent in the third quarter of 2004. UN وبلغ معدل البطالة، معدلاً كي يشمل أولئك الذين قطعوا الأمل في البحث عن عمل، نحو 32.6 في المائة في الربع الثالث من سنة 2004.
    These costs will be incorporated separately in the initial assessment note sent to the States Signatories based on the United Nations scale of assessments adjusted to take into account differences in membership of the United Nations and the number of States Signatories: UN وستدرج هذه التكاليف بصورة مستقلة في مذكرة اﻷنصبة المبدئية التي سترسل إلى الدول الموقعة على أساس جدول اﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة معدلاً بطريقة تراعي الاختلافات بين عضوية اﻷمم المتحدة وعدد الدول الموقعة:
    These costs will be incorporated separately in the initial assessment note sent to the States Signatories based on the United Nations scale of assessments adjusted to take into account differences in membership of the United Nations and the number of States Signatories: UN وستدرج هذه التكاليف بصورة مستقلة في مذكرة اﻷنصبة المبدئية التي سترسل إلى الدول الموقعة على أساس جدول اﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة معدلاً بطريقة تراعي الاختلافات بين عضوية اﻷمم المتحدة وعدد الدول الموقعة:
    The Pension Board noted that the Board of Auditors had issued a modified audit opinion on the financial statements with one emphasis of matter, on the management of investments; UN ولاحظ مجلس المعاشات التقاعدية أن مجلس مراجعي الحسابات أصدر رأياً معدلاً لمراجعي الحسابات بشأن البيانات المالية مع تنبيه واحد بشأن إدارة الاستثمارات؛
    The Board issued a modified audit report with two emphases of matter on the financial statements for the period under review, as reflected in chapter I. UN أصدر المجلس تقريراً معدلاً لمراجعة الحسابات يتضمن تنبيهين بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو المبين في الفصل الأول.
    In Velásquez, the Inter-American Court applied a modified due diligence standard in finding the State liable for the disappearance of Manfredo Velásquez. UN 40- طبّقت محكمة البلدان الأمريكية، في قضية فيلاسكيز، معياراً معدلاً للعناية الواجبة عندما ألقت على عاتق الدولة المسؤولية عن اختفاء منفريدو فيلاسكيز.
    166. At the same meeting, the representative of Mexico orally revised the draft resolution by modifying paragraph 1. UN 166- وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل المكسيك شفوياً مشروع القرار، معدلاً الفقرة 1.
    190. At the same meeting, the representative of Mexico orally revised the draft resolution by modifying the third preambular paragraph. UN 190- وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل المكسيك شفوياً مشروع القرار، معدلاً الفقرة الثالثة من ديباجته.
    The Conference had adopted an amended Protocol on Mines, Booby-Traps and Other Devices. UN وها هو المؤتمر اﻵن يعتمد بروتوكولاً معدلاً بشأن اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى.
    52. Japan, for its part, had adopted an amended Immigration Control Act and established a new system whereby applicants for refugee status could stay in the country under specific conditions. UN 52- وأضاف أن اليابان اعتمدت من جانبها قانوناً معدلاً لمراقبة الهجرة ووضعت نظاماً جديداً يستطيع بموجبه طالب اللجوء البقاء في البلد بشروط محددة.
    Treasury achieved a rate of return on investments that exceeded the benchmark for the United States dollar investment pool, while meeting all the liquidity requirements of all clients, thus outperforming the market benchmark. UN وحققت الخزانة معدلاً لعائد الاستثمارات تجاوز الرقم المحدد لمجمع الاستثمار بدولار الولايات المتحدة، مع تلبية جميع احتياجات العملاء من السيولة، وتجاوزت بذلك المعيار المرجعي.
    The security system isn't exactly state-of-the-art. Open Subtitles شريط سيئ. نظام الحماية ليس معدلاً.
    The rate of 53 infant deaths per 1,000 live births is high for Central America. The lowest rate is that of Costa Rica, at 12 deaths per thousand. UN إن مؤشر الـ ٥٣ وفاة في كل ألف طفل مولود يعتبر معدلاً عالياً في أمريكا الوسطى، وأقل معدل هو معدل كوستاريكا البالغ ١٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus