"معدل استرداد التكاليف" - Traduction Arabe en Anglais

    • cost-recovery rate
        
    • cost recovery rate
        
    • the recovery rate
        
    • the rate of recovery
        
    • regular resources
        
    Another delegation expressed concern that an increase in the cost-recovery rate may cause an overall decrease in resources for the three organizations. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه لما قد تؤدي إليه زيادة معدل استرداد التكاليف من اتخفاض عام في موارد المنظمات الثلاث.
    Another delegation expressed concern that an increase in the cost-recovery rate may cause an overall decrease in resources for the three organizations. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه لما قد تؤدي إليه زيادة معدل استرداد التكاليف من انخفاض عام في موارد المنظمات الثلاث.
    For each type of other resource expenditure, the corresponding cost-recovery rate based on the Executive Board decision was applied, reflecting also the exceptions contained in the decision. UN وبالنسبة لكل نوع من إنفاق الموارد الأخرى، فقد تم تطبيق معدل استرداد التكاليف المقابل استناداً إلى مقرر المجلس التنفيذي، وهو ما يعكس أيضاً الاستثناءات الواردة في المقرر.
    56. Requests the United Nations funds and programmes to further pursue reductions in management costs in the effort to minimize the necessary cost recovery rate within the existing budget framework; UN 56 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها مواصلة خفض تكاليف الإدارة من أجل خفض معدل استرداد التكاليف اللازمة في إطار الميزانية الحالية إلى أدنى حد ممكن؛
    cost recovery rate - third party cost sharing and trust funds UN معدل استرداد التكاليف - تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة، والصناديق الاستئمانية
    It was also pointed out that the need to increase the recovery rate was not only an accounting issue, but impacted on the overall health of the organization owing to the change in its funding structure over the years. UN كما أشير إلى أن ضرورة زيادة معدل استرداد التكاليف ليست مسألة محاسبية فقط، بل إنها تؤثر على الوضع العام للمنظمة بسبب التغير في هيكل تمويلها عبر السنين.
    The elimination items represent the indirect costs charged by UN-Women in relation to the management of other resources and are based on the rate of recovery of 7 per cent established by the Executive Board of UNDP and of the United Nations Population Fund (UNFPA) in its decision 2008/3, which was adopted by UN-Women. UN وتمثل البنود المحذوفة التكاليف غير المباشرة التي تقيدها الهيئة فيما يتعلق بإدارة الموارد الأخرى، وتحسب على أساس معدل استرداد التكاليف البالغ 7 في المائة، الذي حدده المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في مقرره 2008/3، الذي اعتمدته هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    The impact of the new cost-recovery rates will be gradual since the cost-recovery rate for agreements signed prior to entry into force will remain at the current level. UN وسيكون أثر المعدلات الجديدة لاسترداد التكاليف تدريجياً نظراً لأن معدل استرداد التكاليف بالنسبة للاتفاقات التي وُقّعت قبل بدء نفاذها ستظل على مستواها الحالي.
    It was noted that while harmonization of the cost-recovery rate was valuable, the emphasis should fall on providing incentives to countries to contribute to core resources. UN وأشير إلى أنه إذا كانت مواءمة معدل استرداد التكاليف أمرا ذا قيمة، فإن التركيز يجب أن ينصب على تقديم حوافز إلى البلدان للمساهمة في الموارد الأساسية.
    Since then, UNFPA has regularly updated the Executive Board on the cost-recovery rate as a proportion of the level of variable indirect costs. UN ومنذ ذلك الحين، يقوم الصندوق بإطلاع المجلس التنفيذي بصورة منتظمة على معدل استرداد التكاليف باعتباره جزءا من مستوى التكاليف غير المباشرة المتغيرة.
    It was noted that while harmonization of the cost-recovery rate was valuable, the emphasis should fall on providing incentives to countries to contribute to core resources. UN وأشير إلى أنه إذا كانت مواءمة معدل استرداد التكاليف أمرا ذا قيمة، فإن التركيز يجب أن ينصب على تقديم حوافز إلى البلدان للمساهمة في الموارد الأساسية.
    One per cent reduction in the cost-recovery rate for contributions over $40 million and joint programmes, subject to review and approval by the Executive Director UN :: تخفيض نسبة واحد في المائة في معدل استرداد التكاليف للمساهمات التي تزيد عن 40 مليون دولار والبرامج المشتركة، رهنا باستعراض المدير التنفيذي لذلك وموافقته عليه.
    Regarding the issue of a harmonized cost-recovery rate, it was preferable to retain harmonized rates to avoid excessive competition between the operational agencies. UN وفيما يتعلق بمسألة معدل استرداد التكاليف الموحد، من المستحسن الإبقاء على معدلات موحدة لتفادي التنافس المفرط بين الوكالات التنفيذية.
    It decided to maintain the authority of the Executive Director of UNIFEM to grant waivers to the cost-recovery rate through a case-by-case review, taking into account the financial impact on the organization. III. Rationalization of the United Nations country UN وقرر الإبقاء على سلطة المديرة التنفيذية للصندوق في منح الإعفاءات من تطبيق معدل استرداد التكاليف عن طريق استعراض كل حالة على حدة استعراضا يُراعى فيه الأثر المالي على المنظمة.
    As such, the issue of harmonizing recovery rates was not addressed directly in spite of the fact that the cost-recovery rate is the most visible element of cost recovery and the main cause of competition among agencies. UN وبهذا الشكل، لم تعالج مسألة مواءمة معدلات الاسترداد معالجة مباشرة رغم أن معدل استرداد التكاليف هو أبرز عناصر استرداد التكاليف والسبب الرئيسي في التنافس بين الوكالات.
    8. Decides to maintain the authority of the Executive Director of UNIFEM to grant waivers to the cost recovery rate through a case-by-case review, taking into account the financial impact on the organization, and requests that UNIFEM inform the Executive Board of all exceptions in the annual financial reporting; UN 8 - يقرر الإبقاء على سلطة المديرة التنفيذية للصندوق في منح الإعفاءات من معدل استرداد التكاليف عن طريق استعراض كل حالة على حدة استعراضا يؤخذ فيه في الاعتبار الأثر المالي في المنظمة، ويطلب أن يبلغ الصندوقُ المجلس التنفيذي بجميع الاستثناءات في التقارير المالية السنوية؛
    8. Decides to maintain the authority of the Executive Director of UNIFEM to grant waivers to the cost recovery rate through a case-by-case review, taking into account the financial impact on the organization, and requests that UNIFEM inform the Executive Board of all exceptions in the annual financial reporting; UN 8 - يقرر الإبقاء على سلطة المديرة التنفيذية للصندوق في منح الإعفاءات من معدل استرداد التكاليف عن طريق استعراض كل حالة على حدة استعراضا يؤخذ فيه في الاعتبار الأثر المالي في المنظمة، ويطلب أن يبلغ الصندوقُ المجلس التنفيذي بجميع الاستثناءات في التقارير المالية السنوية؛
    UNDP indicates that the indirect cost recovery rate is calculated at 7.1 per cent for 2010-2011, which is in line with the indirect cost recovery rate of 7 per cent. UN ويشير البرنامج الإنمائي إلى أن معدل استرداد التكاليف غير المباشرة محسوب على أساس نسبة 7.1 في المائة للفترة 2010-2011، وهو ما يتماشى مع معدل استرداد التكاليف غير المباشرة بنسبة 7 في المائة.
    56. Requests the United Nations funds and programmes to further pursue reductions in management costs in the effort to minimize the necessary cost recovery rate within the existing budget framework; UN 56 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها مواصلة تحقيق تخفيضات في تكاليف الإدارة في إطار الجهود الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد من معدل استرداد التكاليف اللازمة في إطار الميزانية الحالية؛
    It was also pointed out that the need to increase the recovery rate was not only an accounting issue, but impacted on the overall health of the organization owing to the change in its funding structure over the years. UN كما أشير إلى أن ضرورة زيادة معدل استرداد التكاليف ليست مسألة محاسبية فقط، بل إنها تؤثر على الوضع العام للمنظمة بسبب التغير في هيكل تمويلها عبر السنين.
    The elimination items represent the indirect costs charged by UN-Women in relation to the management of other resources and are based on the rate of recovery of 7 per cent established by the UNDP/UNFPA Executive Board in its decision 2008/3 (see note 5). UN وتمثل البنود المحذوفة التكاليف غير المباشرة التي تقيدها الهيئة فيما يتعلق بإدارة الموارد الأخرى، وتُحسب على أساس معدل استرداد التكاليف البالغ 7 في المائة الذي حدده المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان في مقرره 2008/3 (انظر الملاحظة 5).
    It was felt that the decline in regular resources needed to be addressed, and for the recovery to reflect actual cost, the rate had to be increased. UN ورئي أنه ينبغي التصدي لانخفاض الموارد العادية، ولكي تعكس التكاليف المستردة التكاليف الفعلية، ينبغي زيادة معدل استرداد التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus