"معرضين للخطر" - Traduction Arabe en Anglais

    • at risk
        
    • endangered
        
    • in danger
        
    • under threat
        
    • vulnerable as
        
    • exposed to danger
        
    People living in affected areas remain at risk and the development of their communities is hindered by the presence of anti-personnel mines. UN وما زال الأشخاص الذين يعيشون في المناطق المتأثرة معرضين للخطر وما زال وجود الألغام المضادة للأفراد يعوق تنمية مجتمعاتهم المحلية.
    People remain at risk UN غير أن هناك أناساً ما زالوا معرضين للخطر
    As long as people remain at risk, we are compelled to do more to achieve our goal. UN وطالما ظل الناس معرضين للخطر فإننا مجبرون على أن نفعل المزيد لبلوغ الهدف الذي نصبوا إليه.
    The Act empowers the courts to make protective orders in respect of witnesses who are likely to be endangered by giving evidence. UN ويخوِّل القانون للمحاكم إصدار أوامر وقائية فيما يتصل بالشهود الذين يُحتمل أن يكونوا معرضين للخطر من خلال تقديم شهادتهم.
    The mission revealed the compelling needs of people who were affected during the testing and continue to be at risk in the future. UN وكشفت البعثة عن الاحتياجات الماسة للسكان المتضررين خلال فترة إجراء التجارب، والذين يظلون معرضين للخطر مستقبلا.
    In the Republic of Chechnya in the Russian Federation, the conflict showed no signs of resolution and civilians remained at risk from combat between Russians and Chechens as well as terrorism and land mines. UN وفي جمهورية شيشانيا في الاتحاد الروسي، لا يبدو أن هناك أي دلائل على تسوية الصراع ويظل المدنيون معرضين للخطر من جراء القتال بين الروس والشيشانيين فضلا عن الإرهاب والألغام البرية.
    Kosovo Serbs in particular continued to consider themselves at risk. UN وظل صرب كوسوفو على وجه الخصوص يعتبرون أنفسهم معرضين للخطر.
    With continued political ambiguity, the peace and stability of Kosovo and the region remains at risk. UN وباستمرار الغموض السياسي، يظل السلم والاستقرار في كوسوفو والمنطقة معرضين للخطر.
    After all, children become at risk when one or more of their rights are being violated or are being eroded by some of the very factors that we are seeking to correct. UN فمهما يكن من أمر، يكون الأطفال معرضين للخطر عندما يجري انتهاك حق أو أكثر من حقوقهم، أو عندما تتآكل هذه الحقوق بفعل بعض العوامل ذاتها التي نسعى إلى إصلاحها.
    Protection of 25,000 civilians at risk in proximity of 5 United Nations battalion locations UN :: حماية 000 25 مدني معرضين للخطر على مقربة من مواقع خمس من كتائب الأمم المتحدة
    About 30,000 women and young people at risk have been given temporary employment through those programmes. UN ومن خلال تلك البرامج تم توفير العمالة المؤقتة لنحو 000 30 امرأة وشاب كانوا معرضين للخطر.
    Around the world, millions of children remain at risk from violence and abuse, exploitation and neglect. UN وما زال ملايين الأطفال في مختلف أنحاء العالم، معرضين للخطر وإساءة المعاملة، والاستغلال والإهمال.
    Gays, intravenous drug users and Haitians seem particularly to be at risk. Open Subtitles المثليون، و متعاطو المخدرات بالوريد يبدون معرضين للخطر بشكل محدد
    The labour-intensive projects focused on watershed management, public infrastructure and canal rehabilitation, providing temporary employment to an estimated 15,000 persons considered to be at risk. UN وركزت المشاريع الكثيفة اليد العاملة على إدارة أحواض تصريف الأنهار، وإعادة تأهيل البنية التحتية العامة والقنوات، وتوفير التوظيف المؤقت لما يقدر بنحو 000 15 شخص اعتُبروا معرضين للخطر.
    This means that only one in every ten refugees at risk and in need of resettlement will be able to secure the protection they require through this durable solution. UN وهذا يعني أن لاجئاً واحداً فقط من بين عشرة لاجئين معرضين للخطر وبحاجة إلى إعادة التوطين سيتمكن من الحصول على الحماية المطلوبة من خلال هذا الحل المستدام.
    Between 2008 and 2010 alone, 290 million nets were distributed in sub-Saharan Africa, enough to cover 76 per cent of the 765 million persons at risk. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 2008 و 2010 وحدها، جرى توزيع 290 مليون من الشبكات الواقية من الملاريا في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وهي كافية لتغطية 76 في المائة من 765 مليون نسمة معرضين للخطر.
    In the context of climate change, internally displaced persons are also a growing category of persons considered to be especially at risk, given the adverse material, social and psychological consequences commonly associated with displacement. UN وفي سياق تغير المناخ، فإن المشردين داخليا هم أيضا فئة متنامية من الأشخاص الذين يعتبرون معرضين للخطر بوجه خاص، بالنظر إلى العواقب الضارة المادية والاجتماعية والنفسية المرتبطة عادة بالتشرد.
    Doo Rag, don't you know that you and I are an endangered species? Open Subtitles دو رايغ ، الا تعرف اننا انا و انت معرضين للخطر ؟
    Court decisions instigated by harmful practices or offences putting children in danger UN قرارات محاكم بسبب أفعال ضد السياق الاجتماعي والقانون وتعد مخالفات أو جنح وتجعلهم معرضين للخطر.
    However, this needs to move downwards to the tactical level, so that peacekeepers in even the smallest units know how and when to respond when they see civilians under threat. UN غير أن الحاجة تدعو إلى تعميم ذلك الوضوح المفاهيمي على المستوى التكتيكي، كي يتمكن حفظة السلام حتى في أصغر الوحدات من معرفة كيفية وتوقيت الرد عندما يرون مدنيين معرضين للخطر.
    Men become vulnerable as well owing to social norms that encourage the double standards of male promiscuity and female monogamy, and support harmful beliefs that promote substance abuse and violence. UN ويصبح الرجال معرضين للخطر بسبب المعايير الاجتماعية التي تشجع على الكيل بمكيالين فيما يتصل بعدم اقتصار الذكور على امرأة واحدة واقتصار الإناث على شريك واحد، والتي تدعم اعتقادات مضرة تشجع على إدمان المواد المخدرة والعنف.
    As we speak, UNHCR and other humanitarian staff are exposed to danger in many places around the world. UN ففي هذا الوقت بالذات، يجد موظفو المفوضية وغيرهم من موظفي العمل الإنساني أنفسهم معرضين للخطر في عدة أماكن من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus