"معرفة الخطوات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • know what steps
        
    • steps that
        
    • learn about steps
        
    • to learn what steps the
        
    • knowing what steps
        
    The Committee also wished to know what steps the State party planned to take to increase those numbers. UN كما أعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة الخطوات التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لرفع هذه الأعداد.
    She therefore wished to know what steps were being taken to bring women such as Aung San Suu Kyi into the peace and development process. UN لذا أعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي كان يجري اتخاذها لإشراك نساء من قبيل أنغ سان سوكي في عملية السلام والتنمية.
    He wished to know what steps had been taken to eliminate such atrocities and to compensate the victims. UN وقال إنه يود معرفة الخطوات التي اتخذت لوقف هذه اﻷعمال الوحشية والتعويض على الضحايا.
    It would also be interesting to learn of the steps that were proposed to settle long-outstanding accounts payable to Member States and of the Secretariat's efforts to resolve the issues of the voluntary contributions receivable for the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) that had remained unpaid as at 30 June 2003 and of the unrecorded cumulative obligations in the accounts of UNFICYP. UN ومن المهم أيضا معرفة الخطوات التي اقترحت لتسوية الحسابات المستحقة للدول الأعضاء منذ فترة طويلة، والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لحل قضايا التبرعات المدفوعة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بعد أن ظلت غير مسددة حتى 30 حزيران/يونيه 2003، والالتزامات التراكمية غير المسجلة في حسابات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    They were keen to learn about steps to implement procurement elements of the quadrennial review, including building capacity of partner governments and systems. UN كما أبدت رغبتها في معرفة الخطوات التي تكفل تنفيذ العناصر المتعلقة بالشراء في الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات، بما في ذلك بناء قدرات الحكومات والنظم الشريكة.
    It would also be interesting to learn what steps the Women's National Committee would take so that women would participate more in the diplomatic services of Yemen. UN ومن المهم أيضا معرفة الخطوات التي ستتخذها اللجنة الوطنية للمرأة حتى تزيد النساء من مشاركتهن في الخدمة الدبلوماسية لليمن.
    It wished to know what steps the Secretariat had taken to fill existing and new vacancies. UN وتود المجموعة معرفة الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لملء المناصب الشاغرة الحالية والجديدة.
    The Committee wished to know what steps the Government was taking to ensure that women and children were benefiting from its policies. UN وترغب اللجنة في معرفة الخطوات التي تتخذها الحكومة لكي تكفل للمرأة والطفل الإفادة من سياساتها.
    He wished to know what steps were being taken in the United Kingdom to avoid a recurrence of incidents like the two he had mentioned. UN وقال إنه يرغب في معرفة الخطوات التي اتخذت في المملكة المتحدة لتجنب تكرار حوادث من قبيل الحادثين اللذين ذكرهما.
    She wished to know what steps the Government proposed to take to improve the status of such women and whether they had the right to join trade unions. UN وأبدت رغبتها في معرفة الخطوات التي تقترح الحكومة اتخاذها لتحسين مركز هؤلاء النساء وما إذا كان لهن الحق في الانضمام الى نقابات العمال.
    However, in view of the fact that the Committee had as yet received no communications concerning Algeria, members of the Committee wished to know what steps had been taken to make known that article of the Convention to the general public. UN ومع ذلك فبالنظر الى أن اللجنة لم تتلق حتى ذلك الحين رسائل بشأن الجزائر فإن أعضاء اللجنة يرغبون في معرفة الخطوات التي اتخذت لتعريف عامة الجمهور بهذه المادة.
    He also wished to know what steps the State party was taking to reduce prison overcrowding, including any plans to increase capacity or introduce alternative sentencing options that did not require imprisonment. UN وقال إنه يود أيضاً معرفة الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف للحد من الاكتظاظ في السجون، بما في ذلك أية خطط لزيادة قدرات السجون أو الأخذ بخيارات بديلة للاحتجاز التي لا تتطلب السجن.
    It would be useful to know what steps the State party was taking to identify cases of such treatment and ensure that they were properly investigated and punished. UN ومن المفيد معرفة الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لتحديد حالات هكذا معاملة والتأكد من تحرّيها بصورة صحيحة ومعاقبة مرتكبيها.
    It would be useful to know what steps the Government had taken to improve conditions in centres for undocumented migrants. UN وقال إن من المفيد معرفة الخطوات التي اتخذتها الحكومة للنهوض بالأوضاع السائدة في المراكز المخصصة للمهاجرين الذين لا يحملون وثائق.
    She would like to know what steps had been taken to implement temporary special measures under article 4, paragraph 1, and general recommendation No. 25. UN وأبدت رغبتها في معرفة الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 4، والتوصية العامة 25.
    She also wished to know what steps had been taken to fully implement the long-term programme for rural woman that had begun in 2001. UN وقالت إنها ترغب أيضا في معرفة الخطوات التي اتخذت من أجل لتنفيذ الكامل للبرنامج الطويل الأجل المعني بالمرأة في المناطق الريفية الذي استهل في عام 2001.
    It would be interesting to know what steps had been taken to address the problem of gender stereotypes in remote parts of the country where there was a high illiteracy rate. UN وسيكون من المهم معرفة الخطوات التي اتخذت لمعالجة مشكلة القوالب الجنسانية النمطية الجامدة في المناطق النائية من البلد حيث يسود معدل مرتفع من الأمية.
    It would therefore be interesting to know what steps the Government was taking to overcome the obstacles facing women who wished to stand for election. UN وعليه، من المثير للاهتمام معرفة الخطوات التي تتخذها الحكومة للتغلب على العقبات التي تواجه النساء اللاتي يرغبن في ترشيح أنفسهن في الانتخابات.
    59. The Committee requests the wide dissemination in Cambodia of the present concluding comments in order to make the people, including government officials, politicians, parliamentarians and women's and human rights organizations, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality of women, as well as the further steps that are required in that regard. UN 59 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية في كمبوديا على نطاق واسع من أجل تمكين أفراد الشعب، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، من العلم بالخطوات التي اتخذت من أجل كفالة مساواة المرأة قانونيا وفعليا، ومن معرفة الخطوات التي ما زال يتعين اتخاذها في هذا الصدد.
    They were keen to learn about steps to implement procurement elements of the quadrennial review, including building capacity of partner governments and systems. UN كما أبدت رغبتها في معرفة الخطوات التي تكفل تنفيذ العناصر المتعلقة بالشراء في الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات، بما في ذلك بناء قدرات الحكومات والنظم الشريكة.
    Lastly, it would be useful to learn what steps the Government was considering to achieve the participation of women in all the areas covered in Security Council resolution 1325 (2000). UN وأخيرا، من المفيد معرفة الخطوات التي تنظر الحكومة فيها لتحقيق مشاركة النساء في جميع المجالات التي يشملها قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Moreover, given the challenges of providing adequate education coverage to ethnic minority populations, she was interested in knowing what steps the Government had taken in that area. UN علاوة على ذلك، فنظرا للتحديات المتمثلة بتوفير تغطية كافية من التعليم للأقليات العرقية، قالت إنها ترغب في معرفة الخطوات التي اتخذتها الحكومة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus