"معرفة مسبقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • prior knowledge
        
    In this case, the host country had no prior knowledge of the action taken by the separate governmental entity, i.e. the City of New York. UN وفي هذه الحالة، لم يكن لدى البلد المضيف أي معرفة مسبقة باﻹجراء الذي اتخذه كيان حكومي مستقل، أي مدينة نيويورك.
    I hope you're not suggesting that Ricky had prior knowledge of that gun's whereabouts or any part in this tragedy? Open Subtitles هل تقترح أن " ريكي " لديه أي معرفة مسبقة بمكان السلاح أو أي جزء من المأساة ؟
    The tool is to be designed for employees in the state sector and is to be used by employees who have not necessarily any prior knowledge of gender mainstreaming. UN وهذه الأداة سوف تصمم للموظفين في القطاع الحكومي، ولكي يستخدمها الموظفون الذين لا توجد لديهم، بالضرورة، أي معرفة مسبقة بتعميم المنظور الجنساني.
    No external supplier without prior knowledge of the United Nations Secretariat structure would easily access procurement information on the web site. UN فالمورِّد الخارجي الذي لا تكون لديه معرفة مسبقة بهيكل أمانة الأمم المتحدة لا يمكنه الوصول بسهولة إلى معلومات عن المشتريات في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Senator Grant all but admitted to not only having prior knowledge of her husband's affair with Olivia Pope... allegedly paying former White House staffer Jeannine Locke to lie about having an affair with the president. Open Subtitles السيناتور غرانت جميع كنه اعترف ليس فقط وجود معرفة مسبقة من شأن زوجها مع أوليفيا البابا ...
    Predictability of resources is essential for UNDP, as technical cooperation programmes, especially in the areas of capacity-building and institution-building, extend over many years and it is necessary for UNDP to have prior knowledge of resources likely to be available over these periods. UN فإمكانية التنبؤ بالمــوارد أمــر لا غنى عنه لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باعتبار أن برامج التعاون التقني، وخاصة تلك المنفذة في مجالات بناء القدرات وبناء المؤسسات تمتد على عدة سنوات، ومن اللازم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تتوافر لديه معرفة مسبقة بالموارد التي يرجح اتاحتها عبر تلك الفترات.
    It should be noted in this connection that any training in IMIS requires a prior knowledge in the applicable rules and regulations of the Organization, hence the importance of this training to supplement any other training that staff may have received in administrative processes in the United Nations; UN وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أي تدريب على نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يتطلب معرفة مسبقة بالقواعد واﻷنظمة المطبقة في المنظمة ومن هنا كانت أهمية هذا التدريب لدعم أي تدريب آخر على العمليات اﻹدارية يكون الموظف قد حصل عليه في اﻷمم المتحدة؛
    21. On 12 July 2008, a plane from the Bolivarian Republic of Venezuela landed at Bissau airport without the requisite landing or overflight permits or the prior knowledge of airport officials. UN 21 - في 12 تموز/يوليه 2008، هبطت طائرة قادمة من جمهورية فنزويلا البوليفارية في مطار غينيا - بيساو دون إذن بالهبوط أو تصريح بالتحليق أو معرفة مسبقة من جانب موظفي المطار.
    126. The Group investigated the supply chain for the delivery of these vehicles to establish if those involved had prior knowledge that the end user would be the Ivorian Ministry of Defence. UN 126 - واستقصى الفريق سلسلة إمداد توصيل هذه المركبات لتحديد ما إذا كانت للمتورطين فيها معرفة مسبقة بأن وزارة الدفاع الآيفورية ستكون المستخدم النهائي.
    It is unfortunate that many " observers " visited Abkhazia without prior knowledge of the situation on the ground or knowledge of being in violation of Georgian legislation. UN ومن المؤسف أن العديد من " المراقبين " زاروا أبخازيا دون معرفة مسبقة بالوضع على أرض الواقع، أو دون معرفة بمخالفتهم للتشريعات الجورجية.
    Are you denying any prior knowledge? Open Subtitles هل تنكر أية معرفة مسبقة ؟
    In drawing your attention to this outrage, I would like to point out that the large number of terrorists, about 1,500 of them, and the fact that they had evidently been in possession of prior knowledge as to the exact place and time of the passage of the convoy, give a strong indication that once again they were in collusion with the United Nations presences. UN وإذ أوجه انتباهكم إلى هذا العمل اﻷثيم، أود اﻹشارة إلى أن ضخامة عدد اﻹرهابيين - البالغ نحــو ٥٠٠ ١ - وما يبدو لديهم واضحا من معرفة مسبقة بالمكان والموعد الدقيقين لمرور القافلة يوحيان إيحاء قويا بأنهم كانوا متواطئين مرة أخرى مع الوجودين التابعين لﻷمم المتحدة.
    46. The Commission has also been focusing on establishing horizontal and vertical links between individuals linked to the crime scene and those who may have been involved in the preparation of the attack or may have had prior knowledge of the attack through the analysis of telephone communications. UN 46 - وركزت اللجنة أيضا، من خلال تحليل الاتصالات الهاتفية، على الكشف عن أي روابط أفقية وعمودية بين الأفراد ذوي العلاقة بمسرح الجريمة وأولئك الذين ربما شاركوا في التحضير للاعتداء أو كانوا على معرفة مسبقة به.
    The importance of continued progress on these bilateral issues and of communication at all levels was highlighted in December 2003, when tensions arose following the conduct of military exercises by the Indonesian armed forces, without the prior knowledge of their Timorese counterparts, on an uninhabited island near Oecussi whose ownership has not been formally agreed by the two countries. UN وقد جرى التأكيد في كانون الأول/ديسمبر 2003 على أهمية استمرار إحراز تقدم بشأن هذه المسائل الثنائية وبالاتصالات على جميع المستويات وذلك عندما نشأت توترات عقب إجراء القوات المسلحة الإندونيسية لمناورات عسكرية دون معرفة مسبقة من جانب نظيرتها التيمورية على إحدى الجزر غير المأهولة بالقرب من أويكوسي التي لم يتفق البلدان رسميا على ملكيتها.
    Four of Ntaganda’s troops, two politicians loyal to Ntaganda, three M23 members and an Ntaganda family member told the Group that he had reached Kigali with the help of his family and arrived at the embassy of the United States on 18 March, where he had requested to be transferred to the International Criminal Court, without the prior knowledge of the Rwandan authorities. UN وعلم الفريق من أربعة من عناصر قوات نتاغاندا ومسؤولين سياسيين موالين لنتاغاندا وثلاثة أعضاء من الحركة وأحد أفراد عائلة نتاغاندا أن هذا الأخير قد وصل إلى كيغالي بمساعدة أسرته ووصل إلى سفارة الولايات المتحدة في 18 آذار/مارس، حيث طلب نقله إلى المحكمة الجنائية الدولية، دون معرفة مسبقة من السلطات الرواندية.
    If Mpinganjira's evidence stood alone, therefore, it might seem likelier that the flash he saw was the ignition of the plane's fuel, occurring on impact rather than (as he recalled it) only after others had sped to the scene; but it would still raise the question of how such a speedy response was possible without prior knowledge. UN وإذا ما أُخذت شهادة مبينغانجيرا على حدة، فقد يكون الاحتمال الأكثر رجحانا في البادي أن الوميض الذي رآه هذا الشاهد كان وهج احتراق الوقود الذي انفجر عند ارتطام الطائرة بالأرض وليس بعد أن أسرع آخرون إلى موقع الحادث (على نحو ما يتذكر هو)؛ غير أن هذا الأمر لا يزال يطرح تساؤلا عن كيفية حدوث رد فعل سريع كهذا دون معرفة مسبقة بما حدث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus