"معرفتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their knowledge
        
    • its knowledge
        
    • to know
        
    • knowledge of
        
    • knowing
        
    • know about
        
    • known
        
    • of knowledge
        
    • her knowledge
        
    • knowledge about
        
    • knew
        
    • know her
        
    • figure it out
        
    • she knows
        
    • aware of
        
    The new communications technologies have enabled many of these organizations to network across the nations, thereby strengthening their knowledge and influence. UN وقد مكنت تكنولوجيات الاتصالات الجديدة كثيراً من هذه المنظمات من الترابط شبكياً عبر الأمم، مما يعزز من معرفتها وتأثيرها.
    Lack of education affects women's health by limiting their knowledge of nutrition, birth spacing and contraception. UN ويؤثر نقص التعليم على صحة المرأة بالحد من معرفتها بشؤون التغذية، والمباعدة بين الولادات، ووسائل منع الحمل.
    Argentina has significantly increased its knowledge of its maritime spaces and has facilitated scientific research programmes by third States. UN لقد زادت الأرجنتين معرفتها بأحيازها البحرية زيادة كبيرة ويسّرت برامج البحوث العلمية التي تقوم بها الدول الثالثة.
    Sorry, love, but isn't that the sort of number you'd want to know before you arrest someone? Open Subtitles آسف يا حبيبتي لكن أليس ذلك من الأعداد التي عليكِ معرفتها قبل أن تعتقلي أحداً؟
    knowing you've been with the golden boy of this hospital? Open Subtitles معرفتها أنكِ كنت مع الفتى الذهبي في هذه المستشفى؟
    It is likely that they know as little about the IBCs' place of business as the States where they operate know about their ownership. UN ويرجح أن تكون معرفتها بمكان عمل هذه الشركات قليلة قلة معرفة الدول التي تعمل فيها بمالكيها.
    All the things I could've known if I'd gone to college. Open Subtitles إلى كل الأشياء التي كان يمكنني معرفتها لو دخلت الجامعة
    their knowledge and understanding of modern commodity marketing and financing methods is thus limited. UN ولذلك كان معرفتها وفهمها بالوسائل الحديثة لتسويق وتمويل السلع اﻷساسية محدودين.
    Illiteracy primarily affected women and could obstruct their knowledge of their rights. UN فالأمية تؤثّر على المرأة في المقام الأول ويمكن أن تعرقل معرفتها بحقوقها.
    This policy has proved effective in encouraging women to overcome difficulties to improve their knowledge in all fields. UN وفد ثبتت فاعلية هذه السياسة في تشجيع المرأة على التغلب على الصعوبات التي تعترض تحسين معرفتها في جميع الميادين.
    It might be worthwhile to integrate their knowledge and know-how more actively in the development and implementation of the programme. UN ولعل من الجدير بالاهتمام إدماج معرفتها ودرايتها الفنية بمزيد من الفاعلية في وضع وتنفيذ البرنامج.
    • Denmark must improve its knowledge on the character and scope of violence against women and the silence must be broken UN :: يجب أن تحسن الدانمرك معرفتها بسمات ونطاق العنف ضد المرأة ولا بد من كسر الصمت حول هذا الشأن.
    In consultation with other countries, Japan will consider appropriate measures that will exploit its knowledge and technologies. UN وبالتشاور مع بلدان أخرى، ستنظر اليابان في اتخاذ تدابير مناسبة تستخدم معرفتها وتكنولوجياتها.
    Everyone has reasons. We don't need to know them. Open Subtitles كلّ شخص لديه أسبابه ولسنا بحاجة إلى معرفتها
    I sometimes remember things I'm not supposed to know. Open Subtitles أتذكر أحياناً أموراً ليس من المفترض لى معرفتها
    Education and information should empower women with knowledge of their rights and their capacity to claim them. UN وينبغي أن يؤدي التثقيف والإعلام إلى تمكين المرأة بضمان معرفتها لحقوقها وقدرتها على المطالبة بها.
    Moscow had denied knowledge of his place of detention. Open Subtitles انا متأكدة ان موسكو أنكر معرفتها بهذا الموضوع
    The Thai authorities confirmed to Mr. alBakri's relatives that he had entered Thai territory, but denied knowing his whereabouts. UN وأكدت السلطات التايلندية لأقارب السيد البكري أنه دخل الأراضي التايلندية، ولكنها نفت معرفتها بمكان وجوده.
    Or we could try and get the intel without her knowing. Open Subtitles أو يُمكننا المُحاولة والحصول على المعلومات بدون معرفتها
    The training focused on available legal defences that women must know about and use when they are victims of any violation of their rights. UN وكان محور هذا التدريب وسائل الدفاع القانونية التي يتعين على النساء معرفتها واستخدامها عندما تنتهك حقوقهن.
    Exceptionally, when those issues were not known at the time when the evidence was submitted, it may be raised immediately after the issue has become known. UN ويجوز، بصورة استثنائية، إذا كانت هذه المسائل غير معروفة وقت تقديم الأدلة، أن تثار فور معرفتها.
    One current drawback on the part of some nations is a lack of knowledge of United Nations logistics doctrine and procedures. UN وأحد أوجه النقص الحالية من جانب بعض الدول، عدم معرفتها بقواعد إجراءات اﻷمم المتحدة في مجال السوقيات.
    Recording her without her knowledge is a crime punishable by a five-year prison term. Open Subtitles التسجيل لها بدون معرفتها يعتبر جريمة لها عقوبة السجن لمدة خمس سنوات
    In the majority of instances, women suffer due to a lack of legal knowledge about their rights. UN وفي معظم الحالات، تعاني المرأة بسبب نقص معرفتها القانونية بحقوقها.
    They're going to say she left because she knew she was at fault. Open Subtitles سيقولون إنها غادرت بسبب معرفتها المسبقة بزلتها
    Like, you know, she's a bit sniffy and she comes across stuck up but once you get to know her... Open Subtitles هي بخير, تعلم أنها متكبرة و تظ ان من حولها اقل منها لكن اذا استطعت معرفتها
    There's a situation. Even the brainiacs at Global can't figure it out. Open Subtitles هنالك حالة تشغلنا، حتى أن علماء المؤسسة لم يتمكنوا من معرفتها
    And since she knows that politics isn't your thing, she offered to expedite our zoning waiver so you can withdraw. Open Subtitles ومنذ معرفتها بأن السياسة لا تنتمي إليك فإنها عرضت تعجيل التنازل عن تقسيم المناطق لدينا لذا بإمكانك الانحساب
    In response to Ms. Chanet's remarks, she said that she was not aware of any legal system in which potential jurors could volunteer. UN وردا على ملاحظات السيدة شانيه، أعربت عن عدم معرفتها بأي نظام قانوني يمكن فيه أن يتطوع المحلفون المحتملون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus