The draft Code is currently before the National Assembly for adoption. | UN | وهذه المدونة معروضة حاليا على الجمعية الوطنية بغرض اعتمادها. |
The said draft Bill is currently before the House of Representatives of the Republic. | UN | ومسودة مشروع القانون هذه معروضة حاليا على مجلس نواب الجمهورية. |
The case is currently before a court, but the witness expressed little hope that that practice would be stopped successfully. | UN | والقضية معروضة حاليا على إحدى المحاكم، لكن الشاهد يحدوه أمل ضئيل في النجاح في إيقاف هذه الممارسة. |
That case was currently before the International Court of Justice, which was the appropriate forum. | UN | فهذه القضية معروضة حاليا على محكمة العدل الدولية، التي هي المحفل الملائم للنظر فيها. |
In reply to Mr. Klein's question, he said that Mansour Rajih had been accused of voluntary homicide and his case was currently before the courts. | UN | ٤٨ - وردا على سؤال السيد كلاين، قال إن منصور راجح متهم بالقتل العمد وحالته معروضة حاليا على المحاكم. |
In addition, UNDP provided support to the drafting of five media-related laws now before Parliament. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لعملية صياغة خمسة قوانين متصلة بوسائط الإعلام معروضة حاليا على البرلمان. |
After extensive submissions by the parties and Croatia, this matter is currently pending before the Chamber. | UN | وهذه المسألة معروضة حاليا أمام الدائرة للبت فيها، بعد تقديم مستفيض للحجج من الطرفين ومن كرواتيا. |
Five cases are currently pending before the Appeals Chamber. | UN | ولا تزال خمس قضايا معروضة حاليا على دائرة الاستئناف بحاجة إلى البت فيها. |
A bill for the complete overhaul of the Federal Labour Act was introduced on 25 November 2002 and it is currently in committee in the Chamber of Deputies. | UN | اقترحت المبادرة المتعلقة بالتعديل الشامل لقانون العمل الاتحادي في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وهي معروضة حاليا على مجلس النواب. |
It is currently before the National Congress, with a view to the necessary legislative approval; | UN | وهي معروضة حاليا على الكونغرس الوطني، من أجل الإقرار التشريعي اللازم؛ |
The Committee understands that the matter of INSTRAW is currently before the Third Committee. | UN | وتفهم اللجنة أن مسألة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة معروضة حاليا على اللجنة الثالثة. |
A discussion document with a draft strategy was released in April 2001, and the final strategy is currently before Cabinet for approval. | UN | وقد نُشرت وثيقة مناقشة مع مشروع استراتيجية في نيسان/أبريل عام 2001، والاستراتيجية النهائية معروضة حاليا على مجلس الوزراء للموافقة عليها. |
The matter is currently before the Executive Council, which is expected to provide that State party with the opportunity to meet its legal obligations and complete the destruction of its stockpiles within the time frame established under the Convention. | UN | والمسألة معروضة حاليا على المجلس التنفيذي، المتوقع أن يتيح لتلك الدولة العضو الفرصة للوفاء بالتزاماتها القانونية واستكمال تدمير مخزوناتها في إطار الجدول الزمني المحدد بموجب الاتفاقية. |
Lastly, with regard to the question of whether the Constitutional Court's ruling could have an impact on the possible reform of abortion laws, it should be noted that the following draft legislation is currently before the Congress of the Republic: | UN | وأخيرا، وفيما يتعلق بما إذا كان قرار المحكمة الدستورية سيؤثر على إمكانية إصلاح القوانين المتعلقة بالإجهاض، تتعين ملاحظة أن مشاريع القوانين الواردة أدناه معروضة حاليا على كونغرس الجمهورية: |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the matter was currently before the Security Council and that a decision was expected some time in December. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المسألة معروضة حاليا على مجلس الأمن، وأن من المتوقع صدور قرار في هذا الشأن في وقت ما من كانون الأول/ديسمبر. |
The Convention on the Rights of the Child had been signed in February and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was currently before the Senate. | UN | وأضاف أن اتفاقية حقوق الطفل قد وقعت في شباط/فبراير وأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة معروضة حاليا على مجلس الشيوخ. |
The policy, now before the Cabinet for review, is aimed at balancing the role of the central Government while strengthening the ability of provincial and district authorities to improve direct service delivery | UN | وهذه السياسة العامة معروضة حاليا على مجلس الوزراء بغرض استعراضها، وهي تهدف إلى تحقيق التوازن في الدور الذي تضطلع به الحكومة المركزية مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز قدرة السلطات على صعيدي المقاطعات والمناطق الإدارية بغية تحسين عملية تقديم الخدمات بشكل مباشر |
The question is now before the General Assembly at its fifty-ninth session under the agenda item entitled " United Nations Decade of Education for Sustainable Development " . | UN | وهذه المسألة معروضة حاليا على الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تحت بند جدول الأعمال المعنون " عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة " . |
However, counsel adds that although the action is currently pending before a Canadian court, the action has been stalled and the case has not progressed since November 1996 due to circumstances not attributable to the authors. | UN | ويضيف المحامي، مع ذلك، أنه على الرغم من أن القضية معروضة حاليا على محكمة كندية، فقد توقفت إجراءاتها ولم يحدث تقدم في القضية منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ نظرا لظروف لا تعود إلى أصحاب البلاغ. |
The claimant accordingly invoked solely the responsibility of the EC for breach of the obligations resulting from, in particular, articles 64 and 116 to 119 of the Convention (Doc. 35, pp. 1-2). The case is currently pending before the Tribunal. | UN | وعليه فإن المدعي احتج فقط بمسؤولية الجماعة الأوروبية عن مخالفة الالتزامات الناجمة تحديدا عن المواد 64 و 116 إلى 119 من اتفاقية قانون البحار (الوثيقة 35، صفحة 1 و 2) والقضية معروضة حاليا على المحكمة. |