"معززين" - Traduction Arabe en Anglais

    • enhanced
        
    • strengthened
        
    • promoting
        
    • and
        
    • honour
        
    Courts have also shown enhanced understanding and awareness of the gravity of this offence and of the need for more severe sanctions. UN ولقد أبدت المحاكم أيضا تقهما وإدراكا معززين لمدى خطورة هذه الجريمة ولضرورة الأخذ بجزاءات أشد صرامة.
    They emphasized the need in this context for enhanced cooperation and coordination with relevant international organizations such as the Council of Europe, as well as with non-governmental organizations (NGOs). UN وفي هذا السياق، أكدوا على ضرورة إقامة تعاون وتنسيق معززين مع المنظمات الدولية ذات الصلة، لمجلس أوروبا، وكذلك مع المنظمات غير الحكومة.
    49. Dependants of ex-combatants remain a vulnerable group requiring enhanced protection and support through the reintegration process. UN 49 - وما زال معالو المحاربين السابقين يشكلون فئة ضعيفة تتطلب حماية ودعما معززين عن طريق عملية إعادة الإدماج.
    The country programmes were fully aligned with the strategic plan, 2014-2017, tailored to local development priorities and buttressed by strengthened programme and results planning and monitoring. UN وتتواءم البرامج القطرية تماما مع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، كما تلائم أولويات التنمية المحلية، ويدعمها تخطيط ورصد معززين للبرامج والنتائج.
    How can poor people obtain more secure land tenure and water rights, thereby promoting environmental sustainability? UN :: كيف يستطيع الفقراء الحصول على ضمان الحيازة والحقوق في المياه بصورة أكبر معززين بذلك الاستدامة البيئية؟
    19. Calls for enabling the displaced persons and refugees to return to their homes in safety, honour and dignity. UN 19 - يدعو إلى تمكين النازحين واللاجئين من العودة إلى ديارهم آمنين معززين ومكرمين.
    The successful conclusion of the negotiation of a verification protocol to the BWC would offer the international community enhanced peace and security. UN والاختتام الناتج للتفاوض علـى بروتوكول تحقق لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، من شأنــه أن يوفــر للمجتمع الدولي سلما وأمنا معززين.
    This has arisen from an acknowledgement by the leading Governments that enhanced global cooperation and regulation are needed, but it is not a big enough step. UN وجاء قيامها نتيجة اعتراف الحكومات الكبرى بضرورة وجود نظامين عالميين معززين للتعاون والرقابة، لكنها خطوة لم ترتق إلى المستوى المطلوب.
    enhanced humans, aliens and their technology... Open Subtitles بشر معززين ...الفضائيين، و التكنولوجيا الخاصة بهم كلما حفرت أعمق
    enhanced mental health education and training should be given to primary health care workers, social service professionals, educators, clergy and other healers so that mental health issues are adequately addressed. UN :: ينبغي توفير تعليم وتدريب معززين في مجال الصحة العقلية للعاملين في مجال الرعاية الصحية الأولية والأخصائيين الفنيين في مجال الخدمة الاجتماعية، والمربين ورجال الدين والمداوين التقليدين الآخرين، كيما يتسنى معالجة مسائل الصحة العقلية على النحو المناسب.
    :: enhanced mental health education and training, which is gender sensitive in nature, should be given to primary health care workers, social service professionals, educators, clergy and other healers. UN :: ينبغي توفير تعليم وتدريب معززين في مجال الصحة العقلية للعاملين في مجال الرعاية الصحية الأولية والأخصائيين الفنيين في مجال الخدمة الاجتماعية، والمربين ورجال الدين والمداوين التقليدين الآخرين، كيما يتسنى معالجة مسائل الصحة العقلية على النحو المناسب.
    Also, in view of the forthcoming elections in 2007 and the need to ensure an enhanced dialogue and cooperation between East Timorese and Indonesian security elements in order to prevent tensions and conflicts along the border, we believe the deployment of some 15 to 20 military liaison personnel as part of the special political office would be of crucial importance. UN كما نعتقد أن نشر نحو 15 إلى 20 من أفراد الاتصال العسكريين في إطار المكتب السياسي الخاص يكتسي أهمية حاسمة بالنظر إلى الانتخابات القادمة في عام 2007 وضرورة الحرص على إقامة حوار وتعاون معززين بين العناصر الأمنية التيمورية والإندونيسية من أجل الحيلولة دون نشوب توترات ونزاعات على طول الحدود.
    147. The representative of another regional group noted that an effective fundraising strategy should contain a results-based management framework and be supported by enhanced monitoring and evaluation. UN 147 - ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأخرى أن استراتيجية فعالة لجمع التبرعات الفعالة ينبغي أن تتضمن إطاراً للإدارة القائمة على النتائج وأن تستند إلى رصد وتقييم معززين.
    147. The representative of another regional group noted that an effective fundraising strategy should contain a results-based management framework and be supported by enhanced monitoring and evaluation. UN 147- ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأخرى أن استراتيجية فعالة لجمع التبرعات الفعالة ينبغي أن تتضمن إطاراً للإدارة القائمة على النتائج وأن تستند إلى رصد وتقييم معززين.
    The country programmes were fully aligned with the strategic plan, 2014-2017, tailored to local development priorities and buttressed by strengthened programme and results planning and monitoring. UN وتتواءم البرامج القطرية تماما مع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، كما تلائم أولويات التنمية المحلية، ويدعمها تخطيط ورصد معززين للبرامج والنتائج.
    (a) Prompt and effective provision of strengthened technical and expert support and advice to the Human Rights Council, its subsidiary bodies and mechanisms UN (أ) تزويد مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته بدعم ومشورة تقنيَّين ومتخصِّصَين معززين على نحو سريع وفعال
    5. Review of developments in the field of contemporary forms of slavery and measures to prevent and repress all contemporary forms of slavery, including the consideration of corruption and international debt as promoting factors of contemporary forms of slavery: UN 5- استعراض التطورات في ميدان أشكال الرق المعاصرة والتدابـير المتخذة لمنع وقمع جميع أشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك اعتبار الفساد والديون الدولية، عاملين معززين لأشكال الرق المعاصرة:
    5. Review of developments in the field of contemporary forms of slavery and measures to prevent and repress all contemporary forms of slavery, including the struggle against corruption and the consideration of international debt as factors promoting contemporary forms of slavery: UN 5- استعراض التطورات في ميدان أشكال الرق المعاصرة والتدابـير المتخذة لمنع وقمع جميع أشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك مكافحة الفساد باعتباره هو والديون الدولية عاملين معززين لأشكال الرق المعاصرة:
    6. Review of developments in the field of contemporary forms of slavery and measures to prevent and repress all contemporary forms of slavery, including the consideration of corruption and international debt as promoting factors of contemporary forms of slavery: UN 6- استعراض التطورات في ميدان أشكال الرق المعاصرة والتدابير الرامية إلى منع وقمع جميع أشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك وضع الفساد والديون الدولية في الاعتبار بوصفهما عاملين معززين لأشكال الرق المعاصرة:
    Thanks to this event, thousands of voices, the voices of men, women and children, have been able to make themselves heard, strengthening our determination to fight this evil. UN وبفضل هذا المؤتمر تمكن الآلاف من الرجال والنساء والأطفال من اسماع صوتهم، معززين بذلك عزمنا على مكافحة هذه الآفة.
    19. Calls for enabling the displaced persons and refugees to return to their homes in safety, honour and dignity. UN 19 - يدعو إلى تمكين النازحين واللاجئين من العودة إلى ديارهم آمنين معززين مكرمين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus