"معزولا" - Traduction Arabe en Anglais

    • isolated
        
    • insulated
        
    • isolation
        
    Moreover the Conference cannot remain isolated from the drive to reform the United Nations system and bring it up to date. UN يضاف إلى هذا أنه ليس بإمكان المؤتمر أن يظل معزولا عن الحملة الرامية إلى إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة وتحديثها.
    In his opening statement, the Secretary-General pointed out that the Cairo Conference of five years ago was not an isolated event. UN وفي بيانه الاستهلالي، أشار اﻷمين العام إلى أن مؤتمر القاهرة الذي انعقد قبل خمس سنوات لم يكن حدثا معزولا.
    That is where you can see the effects of falsely believing that HIV will remain isolated among certain groups. UN فهناك يمكنكم أن تروا آثار الاعتقاد الخاطئ بأن فيروس نقص المناعة المكتسب سيبقى معزولا بين فئات معينة.
    Guys, someone running an operation this tight, is gonna keep themselves insulated. Open Subtitles يا رفاق، إذا كان أحدهم يدير عملية بهذا الإحكام، فسيبقي نفسه معزولا.
    He was insulated from the leaker by a go-between activist named Onya. Open Subtitles لقد كان معزولا عن المسرب بواسطة ناشط بينهم إسمه أونيا ، أي إسم للعائلة
    Noting the desire of the Turkish Muslim people of Cyprus to fully integrate with the International Community, whereas they are still left in isolation as the victim of an outcome in which they have no fault; UN وإذ يلاحظ الرغبة التي أبداها الشعب القبرصي التركي المسلم في الاندماج الكامل في المجتمع الدولي في وقت ترك فيه معزولا جراء ظروف لا ذنب له فيها،
    Iran is part of that overwhelming majority, not an isolated one. UN وإيران جزء من هذه الأغلبية الساحقة، وليست عضوا معزولا.
    Moreover, in most cases there is no isolated dispute relating to responsibility. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في معظم اﻷحوال، لا يكون النزاع بشأن المسؤولية معزولا.
    No country could afford to remain isolated any longer. UN فلا يوجد بلد يطيق البقاء معزولا أكثر من ذلك.
    Owing to the continued imposition of prolonged closures by Israel, the Gaza Strip remains isolated from other parts of the Palestinian Territory, so that only basic humanitarian goods are allowed to enter. UN ونظرا لاستمرار إسرائيل في فرض حالات الإغلاق الطويلة الأمد، فإن قطاع غزة لا يزال معزولا عن الأجزاء الأخرى من الأرض الفلسطينية، بحيث لا يسمح إلا بدخول السلع الإنسانية الأساسية.
    The national list remains an isolated measure dependent on the will of the political parties and is not part of a quota system. UN فاللائحة الوطنية تبقى إجراء معزولا وخاضعا لإرادة الأحزاب السياسية ولا تهم نظام حصص.
    To be truthful, change is a process, not an isolated event. UN وتوخيا للأمانة، فان التغيير عملية، وليس حدثا معزولا.
    In the past, Iraq was largely isolated from the international scientific community and therefore the number and scope of such activities remained restricted. UN فقد كان العراق في الماضي معزولا إلى حد كبير عن الأوساط العلمية الدولية، فبقي عدد هذه الأنشطة ونطاقها محدودين.
    On the one hand, the Gaza Strip was isolated completely during the reporting period and separated entirely from the West Bank. UN ومن جهة أخرى، كان قطاع غزة معزولا تماما أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وتم فصله بالكامل عن الضفة الغربية.
    The State's institutional response has been isolated and limited. UN وكان الرد المؤسسي للحكومة معزولا ومحدودا.
    The Office also remains isolated from other State institutions mandated to protect and promote human rights. UN ويظل المكتب معزولا أيضا من مؤسسات الدولة الأخرى الموكل إليها حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    He was insulated. You'll have to find out how. Open Subtitles لقد كان معزولا و عليك التفكير في كيفية الإيقاع به
    When dangerous goods are transported at elevated temperatures in either liquid or solid state, the shell shall be thermally insulated to meet this condition. UN وعندما تنقل بضائع خطرة في درحات حرارة مرتفعة في الحالة السائلة أو الصلبة، يتعين أن يكون الصهريج معزولا عزلا حراريا لاستيفاء هذا الشرط.
    If the SADT of the organic peroxide in the portable tank is 55 °C or less, or the portable tank is constructed of aluminium, the portable tank shall be completely insulated. UN فإذا كانت درجة حرارة الانحلال الذاتي التسارع لﻷكسيد الفوقي العضوي في الصهريج النقال ٥٥º س أو أقل، أو إذا كان الصهريج النقال مصنوعاً من اﻷلومنيوم، وجب أن يكون الصهريج معزولا بالكامل.
    And he's been insulated by computer networks, front men, Open Subtitles وكان معزولا بواسطة شبكات الحاسوب، ممثلين...
    He was then transferred to Sarafand prison in Israel where he reportedly spent three months in isolation under interrogation and he was allegedly again tortured. UN ونُقل بعد ذلك إلى سجن الصرفند في إسرائيل حيث أُفيد أنه أمضى ثلاثة أشهر معزولا قيد الاستجواب وادُعي أنه تعرض مجددا للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus