Many of the bodies were found blindfolded and with their hands tied behind their backs, indicating that they had been executed. | UN | وكان كثير من الجثث ﻷشخاص معصوبي اﻷعين قيدت أيديهم خلف ظهورهم، مما يدل على أنهم أعدموا. |
They would arrive blindfolded and with their hands tied behind their backs. | UN | ويصلون معصوبي اﻷعين وأيديهم مقيدة خلف ظهورهم. |
Many of them were kept blindfolded for much of their detention. | UN | واستبقي الكثير منهم معصوبي اﻷعين خلال الجانب اﻷكبر من فترة احتجازهم. |
Detainees were further said often to be blindfolded during prison transfers and sometimes also during interrogation and the initial period of detention. | UN | وقيل كذلك إنه كثيرا ما يتم إبقاء المعتقلين معصوبي اﻷعين أثناء نقلهم من سجن إلى آخر، وأحيانا أثناء استجوابهم وأثناء فترة احتجازهم اﻷولية. |
For several days they were reportedly kept incommunicado on military premises near Quito, where they were subjected to blows, electric shocks and death threats and kept blindfolded. | UN | وقد ظلوا لعدة أيام منعزلين في موقع عسكري مسوّر بالقرب من كيتو، حيث تعرضوا للضرب والصعق بالكهرباء، والتهديد بالقتل، وظلوا معصوبي اﻷعين. |
Three photographs show several detainees, blindfolded with their own shirts, in bar fetters, cross fetters and link fetters in Hyderabad Central Jail. | UN | وتبين هذه الصور عدداً من السجناء، معصوبي اﻷعين بقمصانهم ذاتها ومكبلين بأغلال ذات قضبان حديدية وأغلال متقاطعة وأغلال مسلسلة في سجن حيدر أباد المركزي. |
In another well-publicized incident, four MQM activists under trial had been photographed on 29 May 1995 as they were brought blindfolded to the Special Court for the Suppression of Terrorist Activities in Karachi. | UN | ٣٤- وفي حادثة أخرى مشهورة تم تصوير أربعة من أعضاء حركة مهاجر قومي قيد المحاكمة في ٩٢ أيار/مايو ٥٩٩١ حينما اقتيدوا معصوبي اﻷعين إلى المحكمة المختصة بقمع اﻷنشطة الارهابية في كراتشي. |
According to his statement, a large group of Bosnian Muslim men who had been gathered in a sports hall were transported blindfolded in small groups to a nearby destination where they were ordered to hold hands and make a line. | UN | ووفقا لبيان ذلك الرجل، فإن مجموعة كبيرة من المسلمين البوسنيين الذين كان تم تجميعهم في قاعة لﻷلعاب الرياضية نقلوا معصوبي اﻷعين في مجموعات صغيرة إلى مكان قريب حيث أمروا بأن يمسكوا أيدي بعضهم بعضا وأن يقفوا صفا واحدا. |
Under the cover of darkness, security forces, including paratroopers, undercover units and policemen swept through student dormitories and private homes in Bir Zeit and the villages of Abu Kish and Shakheida, banging on doors and dragging suspects outside. Those arrested were taken blindfolded to a football field in Bir Zeit where they were questioned about suspected links with Islamic militants. | UN | وقامت قوات اﻷمن، ومعها جنود مظلات ووحدات سرية وأفراد شرطة، تحت ستار الليل، بمداهمة مضاجع الطلبة الداخليين والمنازل الخاصة في بير زيت وقريتي أبو قش وشخيدة، وراحو يقرعون اﻷبواب بشدة ويجرون المشبوهين إلى الخارج وأخذ الذين ألقي القبض عليهم معصوبي اﻷعين إلى ملعب للكرة في بير زيت حيث استجوبوا بشأن صلاتهم المشتبه فيها بالمقاتلين اﻹسلاميين. |
Subsequent reports received by the Special Rapporteur indicated that several low-ranking police officials had later been suspended for bringing the accused blindfolded to the Court, but the Special Rapporteur was not informed of any police investigation into the allegations of torture. | UN | ولكن الشرطة تجاهلت هذا اﻷمر كما قيل، وبدلا من ذلك نقلت اﻷربعة إلى مركز شرطة مجهول وأشارت التقارير التي تلقاها المقرر الخاص فيما بعد إلى أن عدداً من رجال الشرطة ذوي الرتبة المنخفضة قد تم إيقافهم عن العمل بسبب إحضارهم المتهمين معصوبي اﻷعين إلى المحكمة، إلا أن المقرر الخاص لم يعلم بأي تحقيق من الشرطة في إدعاءات التعذيب. |