"معظم أجزاء العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • most parts of the world
        
    • much of the world
        
    We must acknowledge that the successes are dwarfed by the growing threats to the environment in most parts of the world. UN ويجب علينا أن نقر بأن النجاحات تتضاءل أمام التهديدات المتزايدة للبيئة في معظم أجزاء العالم.
    The Cuban Government continues to cling to an outmoded and misguided system of government which has been firmly rejected in most parts of the world. UN وتواصل الحكومة الكوبية تمسكها بنظام حكم بال وضال رفض رفضا قاطعا في معظم أجزاء العالم.
    The Fourth World Conference on Women had been the most recent attempt to change the situation of women, which remained stagnant in most parts of the world. UN وكان المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة آخر محاولة لتغيير حالة المرأة، التي ظلت ساكنة في معظم أجزاء العالم.
    Life-threatening diseases such as polio, tuberculosis, smallpox, malaria and river blindness, to name but a few, have largely been eradicated in most parts of the world. UN فقد تم القضاء في معظم أجزاء العالم على اﻷمراض الفتاكة، ومنها على سبيــل المثــال لا الحصـر شلل اﻷطفال، والسل، والجدري، والملاريا، والعمى النهري.
    Two decades into the post-Beijing agenda, women in much of the world are still living without the legal autonomy to make decisions about their reproductive lives, in particular when faced with an unwanted pregnancy. UN وبعد مرور عقدين من الزمان على جدول أعمال بيجين، لا تزال المرأة تعيش في معظم أجزاء العالم دون استقلال قانوني يمكنها من اتخاذ قرارات عن حياتها الإنجابية، لا سيما عندما تواجه حملا غير مرغوب فيه.
    Although, fortunately, it has been completely eradicated in most parts of the world for at least several decades, in some unfortunate areas it continues to kill or debilitate large sections of the population. UN ومع أنها استؤصلت، من حُسن التوفيق، في معظم أجزاء العالم منذ عقود عديدة، على الأقل، فإنها لا تزال تقتل أو تضعف، للأسف، قطاعات كبيرة من السكان.
    In most parts of the world the threat today is not a foreign army but, rather, poverty, environmental degradation and social and political tension nourished by misery and humiliation. UN ففي معظم أجزاء العالم ليس التهديد اليوم ناشئا عن جيش أجنبي وإنما عن الفقر والتدهور البيئي والتوتر الاجتماعي والسياسي الذي يغذيه البـــؤس واﻹذلال.
    UNICEF contributes to this process by sharing and diversifying its experience in fostering national and regional evaluation associations in most parts of the world. UN وتساهم اليونيسيف في هذه العملية عن طريق تقاسم خبراتها وتنويعها لتعزيز رابطات التقييم الوطنية والإقليمية في معظم أجزاء العالم.
    38. Mrs. RAOELINA (Madagascar) said that women were still stereotyped as housewives in most parts of the world. UN ٣٨ - السيدة راولينا )مدغشقر(: قالت إن النظرة النمطية السائدة في معظم أجزاء العالم تعتبر المرأة ربة منزل.
    Despite the increased efforts and the relative progress achieved in the implementation of the Millennium Development Goals, as well as the commitments made at the special session on children, the general situation of children in most parts of the world has yet to be improved. UN وبالرغم من تزايد الجهود المبذولة والتقدم النسبي المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن الالتزامات التي قطعت في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، فإن الحالة العامة للأطفال في معظم أجزاء العالم لم تتحسن بعد.
    Rural women in most parts of the world continue to be underserved by technologies and the poorest women continue to rely on traditional, labour-intensive technologies or use no technologies at all. UN ولا تزال المرأة الريفية في معظم أجزاء العالم تعاني من نقص الخدمات التي توفرها التكنولوجيات، ولا تزال أفقر النساء يعتمدن على التكنولوجيات التقليدية الكثيفة العمالة، أو لا يستخدمن التكنولوجيات على الإطلاق.
    110. Historically, indigenous peoples in most parts of the world have been deprived of their lands and resources in whole or in part through many unjust processes including: military force, unlawful settlements, forcible removal and relocation, legal fraud, and expropriation by the Government. UN 110- ولقد حُرِمت الشعوب الأصلية تاريخياً في معظم أجزاء العالم من أراضيها ومواردها وذلك بصورة كلية أو جزئية من خلال العديد من العمليات الظالمة ومنها: القوة العسكرية، والاستيطان غير المشروع، والترحيل والنقل القسريين، والتزوير القانوني، ونزع الملكية من جانب الحكومة.
    In most parts of the world, however, emissions from intentional-use sources are mainly estimated using approaches involving substance flow analysis or mass balance estimations (UNEP/AMAP, 2008). UN ومع ذلك، ففي معظم أجزاء العالم تقدر الانبعاثات من مصادر الاستخدام المتعمد أساساً باستخدام طرائق تنطوي على تحليل تدفق المواد أو على تقديرات توازن الكتلة (برنامج الأمم المتحدة للبيئة/برنامج القطب الشمالي للرصد والتقييم، 2008).
    It was, too, a fresh opportunity for the United Nations to uphold its founding principles, which were proclaimed while much of the world still lay in ruins: to save succeeding generations from the scourge of war, to establish conditions under which human rights and justice can prosper and to promote social progress and better standards of life in larger freedom. UN وكانت أيضا فرصة جديدة للأمم المتحدة لرفع لواء مبادئها التأسيسية، التي أُعلنت بينما كانت معظم أجزاء العالم لا تزال خرابا: وهي إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، وتهيئة الظروف التي يمكن لحقوق الإنسان والعدالة أن تزدهر في ظلها، والدفع بالرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    “But we agree with the Secretary-General that the more important question is how the United Nations — the only truly universal, if imperfect, arm of the international community — is to respond to the political, human rights and humanitarian crises affecting so much of the world. UN " ولكننا نتفق مع اﻷمين العام على أن السؤال اﻷهم هو كيف ستستجيب اﻷمم المتحدة - التي هي ذراع المجتمع الدولي الوحيدة العالمية بحق، وإن لم تخل من العيوب - لﻷزمات السياسية وأزمات حقوق اﻹنسان واﻷزمات اﻹنسانية التي تؤثر على معظم أجزاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus