"معظم الأسر المعيشية" - Traduction Arabe en Anglais

    • most households
        
    • majority of households
        
    • most of the households
        
    Most women did not look for part-time jobs because in most households both parents needed to work. UN ولا يتطلع معظم النساء إلى وظائف لجزء من الوقت لأنها في معظم الأسر المعيشية يحتاج الآباء والأمهات إلى العمل.
    most households are net buyers of maize, the staple diet. UN وتشتري معظم الأسر المعيشية من الذرة فوق ما تنتجه من هذا الغذاء الرئيسي.
    At the same time, food and water prices increased beyond the reach of most households. UN وفي الوقت نفسه، ازدادت أسعار الطعام والماء بشكل تجاوز إمكانيات معظم الأسر المعيشية.
    Greater employment in turn leads to greater consumption, and can begin the process of raising the level of poor, low-income families that make up the majority of households in Arab societies. UN وبدورها تؤدي زيادة العمالة إلى زيادة الاستهلاك، وقد تبدأ عملية رفع مستوى الأسر الفقيرة وذات الدخل المنخفض التي تشكل معظم الأسر المعيشية في المجتمعات العربية.
    most of the households living in these dwellings could afford to remedy these conditions themselves. UN وكانت معظم اﻷسر المعيشية التي تعيش في تلك المساكن قادرة على علاج هذا الوضع بنفسها.
    most households also supplement the limited water supply with bottled water and water from private tanker trucks. UN كما يكمِّل معظم الأسر المعيشية إمدادات المياه المحدودة بالمياه المعبأة والمياه المقتناة من الشاحنات الصهريجية الخاصة.
    most households in Jordan pay less than 2 dinars for piped water per month. UN ويدفع معظم الأسر المعيشية في الأردن أقل من دينارين شهرياً مقابل المياه المنقولة بالأنابيب.
    This seems an affordable tariff for the majority of the population connected to the network, though most households have to supplement piped water with water from tankers or bottled water, particularly during summer. UN ويبدو أن هذه التعريفة معقولة بالنسبة لأكثرية السكان الموصولين بالشبكة، رغم أن معظم الأسر المعيشية تضطر لتكملة المياه المنقولة بالأنابيب بمياه من الصهاريج أو مياه معبأة، وبخاصة خلال فصل الصيف.
    As employment is the main source of income in most households around the world, it can be said that the training of women for their subsequent incorporation into the labour market contributes significantly to reducing poverty and inequality. UN وبما أن العمل هو المصدر الرئيسي للدخل في معظم الأسر المعيشية في جميع أنحاء العالم، يمكن القول بأن تدريب النساء لإدخالهن إلى سوق العمل لاحقا يساهم بشكل كبير في الحد من الفقر وعدم المساواة.
    However, country reports indicate that most households with children affected by HIV do not receive assistance and there continue to be millions of new orphans every year. UN إلا أن التقارير القطرية تشير إلى أن معظم الأسر المعيشية التي يوجد بها أطفال مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية لا تتلقى مساعدة وما زال هنالك ملايين من اليتامى الجدد سنويا.
    most households are therefore susceptible to face water problems during the long periods of dry seasons as their only means of water supply is through rain. UN ولذلك، فإن معظم الأسر المعيشية عرضة لمواجة مشاكل المياه أثناء فترات مواسم الجفاف الطويلة، لأن الأمطار وسيلتهم الوحيدة للحصول على المياه.
    635. most households in Costa Rica are made up of married couples and their unmarried children. UN 635- تتألف معظم الأسر المعيشية في كوستاريكا من متزوجين وأطفالهم غير المتزوجين.
    Owing to high male migration patterns in the affected areas, most households are headed by women, rendering them highly vulnerable during a crisis period. UN ونتيجة لارتفاع أنماط نزوح الرجال من المناطق المنكوبة، فإن معظم الأسر المعيشية ترأسها نساء، مما يجعلها في حالة ضعف شديد في فترة الأزمات.
    35. Ms. Kim Yung-chung said she had noted that one out of five heads of household in Cameroon was a woman and that most households were below the poverty line. UN 35 - السيدةكيم يونغ - تشونغ: قالت إنها لاحظت أن واحدة من كل خمس أسر معيشية في الكاميرون ترأسها امرأة وأن معظم الأسر المعيشية تعيش تحت خط الفقر.
    There is evidence that the income of poor households consistently falls below the level of the consumption food basket, which leads to a continuous depletion of assets: by the first quarter of 2002 most households had exhausted their food stocks and had little ability to purchase food on the market. UN وتشير الدلائل إلى أن دخل الأسر المعيشية الفقيرة ينخفض باستمرار إلى ما دون مستوى سلة الأغذية الاستهلاكية، مما يؤدي إلى استنفاد الأصول بشكل مستمر: ففي الربع الأول من عام 2002 استنفدت معظم الأسر المعيشية مخزونها من المواد الغذائية وضعفت قدرتها على شراء المواد الغذائية من السوق.
    So, it goes without saying that in most households that decision rests with men -- they decide how many children their wives should have and when. UN وعليه فمن البديهي أن اتخاذ القرار لدى معظم الأسر المعيشية يكون في يد الرجال - فهم الذين يقررون عدد الأطفال الذين على زوجاتهم إنجابهم ومتى ينجبنهم.
    A. Land and property rights 15. Despite efforts to diversify, most households in rural areas still depend on land and natural resources for their basic subsistence. UN 15 - رغم الجهود المبذولة لتنويع موارد العيش، فإن معظم الأسر المعيشية في المناطق الريفية لا تزال تعتمد في كسب قوتها الأساسي على الأرض والموارد الطبيعية.
    Any village that does not fulfill these criteria is considered to be a rural village: there is a market in the village; there is a road for motor vehicles to access the village; the village lies in the municipal vicinity where the district or provincial authority is located; the majority of households in the village have access to electricity; there is a tap water supply to most of the houses. UN وأي قرية لا تستوفي هذه المعايير تعتبر قرية ريفية: وجود سوق في القرية؛ ووجود طريق للسيارات للوصول إلى القرية؛ ووقوع القرية في المنطقة المجاورة للبلدية التي تقع فيها سلطة المحافظة أو المقاطعة؛ وحصول معظم الأسر المعيشية في القرية على الكهرباء؛ ووجود إمداد بمياه الصنابير لمعظم المنازل.
    32. Investments in power and transportation should foster linkages between Liberia's private sector and its natural resources sector, while increasing productivity and market access for the majority of households in rural areas that are engaged in small-scale agriculture. UN 32 - وينبغي أن تعزز الاستثمارات في مجالي الطاقة والنقل الروابط القائمة بين القطاع الخاص وقطاع الموارد الطبيعية في ليبريا، وأن تؤدي في الوقت نفسه إلى زيادة الإنتاجية وإمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة إلى معظم الأسر المعيشية المقيمة في المناطق الريفية والتي تعمل في الزراعة الصغيرة النطاق.
    The majority of households visited reported difficulties in accessing sufficient food from standard food sources like the public distribution system, consumption of reduced number of meals per day and very poor dietary diversity (mainly cereals, vegetables and wild foods). UN وأفادت معظم الأسر المعيشية التي زارها البرنامج بوجود صعوبات في الحصول على الغذاء الكافي من مصادر الغذاء المعتادة من قبيل نظام التوزيع العام، واستهلاك عدد مخفّض من الوجبات يوميا وتنوع غذائي سيئ للغاية (بشكل أساسي، الحبوب والخضر والأغذية البرية).
    395. most of the households examined evaluated their economic situation as medium (56.5 per cent). A significant part of them evaluated it as bad (28.7 per cent) or very bad (5.4 per cent). UN ٥٩٣- قيمـت معظم اﻷسر المعيشية موضع الدراسة حالتها المالية على أنها متوسطة )٥,٦٥ في المائة(، وقيم جزء لا بأس به منها حالته على أنها سيئة )٧,٨٢ في المائة( أو سيئة جداً )٤,٥ في المائة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus